نجوم الغانم تتأمل الكون بإيقاع الهايكو وتفتح في اللغة اليونانية نافذة جديدة للشعر
تاريخ النشر: 18th, May 2024 GMT
الشارقة - الرؤية
نظمت "هيئة الشارقة للكتاب" جلسة حوارية بعنوان "تقديم الكتاب الشعري: البحر والأفق في ممر ضيق" استضافت الشاعرة الإماراتية نجوم الغانم، والكاتبة والمترجمة بيرسا كوموتسي، والناشر والشاعر اليوناني يورغوس أليسانوغلو، وذلك ضمن برنامج فعاليات "الشارقة ضيف شرف معرض سالونيك الدولي للكتاب" في يومه الثاني باليونان.
واحتفت الهيئة خلال الجلسة، التي أقيمت في جناح إمارة الشارقة المشارك في المعرض، بصدور ديوان نجوم الغانم "البحر والأفق في ممر ضيق" باللغة اليونانية، وأضاءت على تجربتها الشعرية والأساليب التي استخدمتها في قصائد ديوانها الجديد.
وفي حديثها حول تجربة الديوان، قالت الغانم: "اعتذرت في مقدمة الكتاب إلى الشاعر الياباني ماتسوو مانوفوسا، الذي يعرف باسم باتشو، لأنني لم التزم بشروط قصيدة الهايكو القائمة على المقاطع الصوتية المحددة، وعندما أردت تسمية الكتاب، اخترت أن أسميه قصائد زن، لأن شعر الهايكو مرتبط بالزن، والزن هو طريقة للتحرر، ولأن قصائدي قائمة على التأملية"، وتوجهت بالشكر لدار روايات، التابع لمجموعة كلمات، لأنهم أعطوا الكتاب الفرصة ليرى النور.
وأضافت الغانم: "أنا أخاف من الترجمة وأتفادى أن تُترجم قصائدي إلى لغات لا أعرفها، لكن تجربة ترجمة ديواني إلى اللغة اليونانية كانت مختلفة، لأن عملية الترجمة تمت بسلاسة، لا سيما مع ثقتي بالمترجمة بيرسا كوموتسي".
وقرأت الغانم بالتناوب مع المترجمة التي قرأت القصائد باليونانية، مختارات من ديوانها، في حوار شعري شيق، اصطحب المشاركين في رحلة إلى عالم القصيدة، منها :
"أزهار الأجراس البيضاء تملأ الحقل،
تكبر وتموت وهي محنية الرأس،
سأقرأ لها أشعار إيسا لترفع رأسها".
كما قرأت:
"نافذة واحدة تطل على كل الفصول،
تعبر أمامها الطيور والطائرات والقذائف
نافذة واحدة".
بدورها قالت الكاتبة والمترجمة بيرسا كوموتسي: "إن الشاعرة نجوم الغانم من أبرز الأصوات الشعرية النسائية في المنطقة العربية، وأقول ذلك بثقة، فقد ترجمت أكثر من 500 قصيدة لشعراء عرب، وتتميز قصائدها بخصوصية شعرية متفردة قلّما نجدها عند شعراء العصر الحديث".
من جانبه، أشاد الناشر والشاعر اليوناني يورغوس أليسانوغلو بترجمة ديوان الشاعرة نجوم الغانم موضحاً أنها جاءت ترجمة مميزة، وأنها شكّلت إضافة للمكتبة اليونانية، لأن الغانم واحدة من الشاعرات المميزات في دولة الإمارات العربية والعالم العربي.
ونوه أليسانوغلو إلى أنه التقى العديد من العاملين في المشهد الثقافي الإماراتي خلال العام الماضي بالشارقة، لافتاً إلى أنه تعّرف على الشعر النبطي الشعبي الإماراتي والقصيدة في البيئة الصحراوية، وقال: "لقد تأثرت بهذا الشعر، وكتبت حوله، وأجد أنه يحمل سمات عميقة تشترك مع قصيدة الهايكو اليابانية".
يشار إلى الشارقة تحل أول ضيف شرف عربي على "معرض سالونيك الدولي للكتاب"، ويأتي اختيارها لهذا اللقب تقديراً لمساهمتها في النهوض بواقع الثقافة العربية والعالمية، ودورها في دعم مسار التنمية القائمة على الاستثمار بمقومات المعرفة من مؤلفين، وناشرين، ومترجمين، وفنانين، ومكتبات، ومؤسسات، وهيئات ثقافية، وتنظم الشارقة خلال مشاركتها في المهرجان سلسلة فعاليات ثقافية وإبداعية وعروضاً فنية تجسد ثراء الثقافة المحلية والعربية أمام جمهور المعرض من اليونان وكافة أنحاء العالم.
المصدر: جريدة الرؤية العمانية
إقرأ أيضاً:
5 جوائز أدبية يمكنك التقديم عليها خلال شهر يونيو .. تعرف عليها
تتجه أنظار الكتّاب والمبدعين في العالم العربي نحو عدد من الجوائز الأدبية البارزة، مع اقتراب موعد إغلاق باب الترشح لعدة مسابقات تُعد من الأهم في المشهد الثقافي العربي، وتشكل هذه الجوائز منصة بارزة لتكريم الإنتاج الأدبي المتميز في مجالات الرواية والقصة القصيرة والشعر والترجمة.
مسابقة "رامتان الأدبية" للشعر والقصة القصيرةتعد مسابقة رامتان واحدة من أبرز الفعاليات الأدبية التي ينظمها قطاع الفنون التشكيلية، حيث تهدف إلى اكتشاف ودعم الموهوبين في مجالي الشعر والقصة القصيرة، وتكرم الأعمال الفائزة في احتفالية خاصة، بالإضافة إلى نشرها ضمن إصدارات القطاع، وقد قرر القطاع مد فترة التقديم للمسابقة في دورتها الخامسة والعشرين (دورة اليوبيل الفضي)، والتي تشمل فرعي الشعر والقصة القصيرة، لتستمر حتى 25 يوليو 2025، وذلك مراعاة لتزامن الموعد الأصلى مع بدء امتحانات الفصل الدراسى الثانى، بما يتيح فرصة أوسع للراغبين فى المشاركة من مختلف الأعمار والفئات.
الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر) – دورة 2026فترة الترشح: من 1 مايو حتى 30 يونيو 2025
تُعد واحدة من أرفع الجوائز المخصصة للرواية العربية المعاصرة، وتُمنح سنويًا لأفضل رواية كُتبت باللغة العربية. تبلغ القيمة الإجمالية للجائزة 110,000 دولار، يحصل منها الفائز على 50 ألف دولار، بينما ينال كل من المرشحين الستة في القائمة القصيرة مبلغ 10 آلاف دولار.
أعلنت وزارة الثقافة، برئاسة الدكتورة أحمد هنو، عن إطلاق مسابقة صيفية بعنوان "حلوة يا بلدى"؛ والتى تنظمها الإدارة المركزية للشعب واللجان بالمجلس الأعلى للثقافة، لطلبة الجامعات والمعاهد المصرية فى مجالات الفنون والآداب والعلوم الاجتماعية؛ وتتضمن المسابقة 18 جائزة.
في مجال الآداب: فرع التأليف المسرحى مسرحية ذات الفصل الواحد، فرع القصة القصيرة.
الجوائز: تتضمن المسابقة ثمانية عشرة جائزة بواقع ثلاث جوائز في كل فرع من فروع المسابقة؛ على النحو التالي..
- جائزة أولى في كل فرع وقدرها 7000 جنيه.
- جائزة ثانية في كل فرع وقدرها 5000 جنيه.
- جائزة ثالثة في كل فرع وقدرها 3000 جنيه.
الشروط الخاصة في مجال الآداب:
شروط فرع القصة القصيرة:
1) تقدم قصة من صفحة واحدة ويجوز حتى خمس صفحات، (مقاس A4، خط 14، نوع الخط: Simplified Arabic أو Times New Roman)، بصيغة pdf.
2) أن تكون باللغة العربية الفصحى أو العامية المصرية بشرط وضوح اللغة وسلامتها.
3) لا تُقبل الأعمال المترجمة.
4) أن تتناول القصة موضوعًا اجتماعيًا، أو ثقافيًا، أو إنسانيًا يعكس قضايا الشباب أو المجتمع.
5) أن يكون النص تأليفًا خالصًا للمتقدم وليس مأخوذًا من عمل أدبى أو فنى أو جزءًا منه، أو من برامج الذكاء الاصطناعى.
6) يُسمح بقصة واحدة فقط لكل متسابق.
فترة الترشح: من 16 أبريل حتى 15 يوليو 2025
تنظمها وزارة الثقافة المصرية عبر المجلس الأعلى للثقافة، وتُفتح المشاركة أمام الروائيين المصريين والعرب. وتحمل الدورة الحالية شعار "محفوظ في القلب"، تخليدًا لإرث الأديب العالمي نجيب محفوظ.
فترة الترشح: من 1 مايو حتى 30 يونيو 2025
تُمنح لأفضل مجموعة قصصية منشورة، وتُعتبر من أبرز الجوائز المتخصصة في القصة القصيرة على مستوى العالم العربي. يتم تقييم الأعمال المتقدمة من قبل لجنة تحكيم مستقلة.