*جلال برجس
لم يكن للإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن يرى النور لولا ويلات الحرب العالمية الثانية، وما خلفته على الإنسان من موت، وخسارات، وتصدعات، وانهيارات على مختلف الصعد، والذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في العاشر من كانون الأول عام 1948م، وقد تعهد المجتمع الدولي آنذاك على ألا تتكرر المآسي، والفظائع، والويلات التي ارتكبت بحق البشر.

وتلاها عام 1949م الملحق الرابع لاتفاقية جنيف التي تتطرق إلى ضرورة حماية حقوق الإنسان في الحرب، من عناية بالجرحى والمرضى وأسرى الحرب، بالإضافة إلى كيفية تجنب المدنيين الموجودين في ساحة المعركة، أو في أي منطقة محتلة.
لكن المسافة بين هذا الإعلان، وتلك الاتفاقيات، وبين تطبيقها على أرض الواقع، بدت مسافة هائلة منذ زمن، وبدا أن السياسة والمصالح الدولية تحكمها، وتسيطر عليها، من دون أي تراجع عما يمكن أن تؤدي إليه، ضاربة بعرض الحائط كل ما يتعلق بالإنسان وحقوقه الطبيعية، وسبل عيشه بحرية، وكرامة. وقد تبدى ذلك بشكل أكثر وضوحًا، وسفورًا، وفجاجة في (قطاع غ- زة) الذي تعرض المدنيون الأبرياء فيه منذ الثامن من أكتوبر إلى هجمات شنها الجيش الإسرائ-يلي بوحشية مطلقة، تستهدف البيوت، والمواطنين العزل، بكل أشكال الأسلحة والصواريخ، من دون أي اعتبار إلى كل تلك القيم، والمواثيق، والمبادئ التي بقي العالم لردح من الزمن يصعّد إعلاميًا بضرورة الالتزام بها، لكن بدت الصورة هذه المرة أكثر بشاعة، ووحشية، وأكثر خسارة للقيم الإنسانية التي يمكن أن يقوم عليها العالم، وتستمر في مساراتها حضاريةُ الإنسان.
لقد غض العالم المتحضر الطرفَ عما يتعرض له الفلسطي-نيون في غزة هذه الأيام، وراح يتعامل مع ما يحدث بعيدًا عن المرجعية التاريخية في حق الإنسان ببلاده، بل إنهم أخذوا يتعاملون مع تلك الهجمة الوحشية، كحدث آني مبتور الجذور عما جرى سابقًا من احتلال وتنكيل. وفوق ذلك سعى بكل قوته عبر المنابر السياسية، والإعلامية، والثقافية، إلى التعتيم على الجانب الذي يكشف ما يرتكب بحق المدنيين في غ-زة، ويبتكر جانبًا مزورًا يخالف الحقيقة؛ فقد هدمت البيوت، وشرد أهلها، واستشهد الأطفال، والنساء، والعجائز، بل أبيدت عائلات بأكملها، بحيث أخذت المعطيات تشير إلى تفريغ غ-زة من ساكنيها بلا رحمة.
والبارحة تجاوزت الوحشيةُ إلى مستويات يصعب حتى تسميتها فيما يحدث للبشر بأن قصف مستشفى المعمداني؛ فاستشهد ما يفوق الـ 700 إنسان جلهم مرضى، وأصيب أكثر من 600 شخص تحت أعذار واهية، لا أصل لها، وانخراطًا في أبشع عمليات التصفية والإبادة. كل ذلك يحدث على مرأى من عالم لم يتوقف عن ترديد سردية حقوق الإنسان، والحرية، والعدالة، والديموقراطية، وكأن الإنسان في غ-زة خارج السياق البشري. عالم ما يزال يسعى إلى الحضارية وتصعيدها من دون توقف، لكن بوعي منفصم، ومعايير مزدوجة، الأمر الذي جعل العربي منذ زمن يفقد ثقته بكل ما يطرح على الساحة العالمية من مفاهيم بدت له وهمية بما أن طرقها إليه مغلقة ولا مجال لفتحها.
لقد سقطت في غ-زة كل المواثيق الدولية، وتهاوى ما تبقى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف، وكل ما يتعلق بالبشر من قوانين تحمي آدميته، وبات الحديث عن مفردات مثل هذه أمر يصعب تصديقه، لأن الواقع يشير إلى ما هو أفظع مما تراه الأعين؛ فقد لعبت الآلة الإعلامية العالمية دورًا لا إنسانيًا في تشويه الصورة، وقتل الحقيقة، ولوي العنق إلى مسارات في غاية التوحش.
ليس هناك من شعب عانى مثلما عانى الشعب الفلس-طيني، الذي يرى في هذه المرحلة ألا حلول على وجه الأرض، إلا ما يمكن أن تأتي به السماء، إشارة قصوى إلى فقدان عميق للثقة بالسائد، رغم الأمل الذي لم يغادر قواميسهم، بل إنه من أهم الطريق إلى حقهم في العيش في بلادهم بكرامة، مثلهم مثل باقي أبناء هذه البسيطة. لقد تجاوز الكيان الإسرا-ئيلي المحتل كل المستويات المعروفة على مر التاريخ للتوحش، وباتت غ-زة على حافة إبادة جماعية؛ فهل نشهد إعلانًا عالميًا جديدًا لحقوق الإنسان في هذه المرحلة التي يحدث فيها للغزيين ما يصعب وصفه.

صحيفة اثير

المصدر: سواليف

كلمات دلالية: لحقوق الإنسان

إقرأ أيضاً:

محمد حميد الله.. العلّامة المنسي الذي أعاد السيرة النبوية إلى قلب الإنسان والعالَم

تعرّفتُ على محمد حميد الله (1908م ـ 2002م) بالواسطة؛ يوم وجدتُ كاتبا يحيل على كتابه "مجموعة الوثائق السياسية للعهد النبوي والخلافة الراشدة"، تعرّفت على اسمه واسم كتابه دون أن أدرك مقامه العلمي والمعرفي، وأنّى لي هذا؛ فقد كان ذلك في البدايات الأولى لـ"وعيي" وعمري قد بلغ توّا الخامسة عشر ربيعا، أي عام 1990م، والسّبب الذي أشعل هذا الوعي ـ استطرادا ـ شأن العديد من مجايلي، هو حرب الخليج؛ فقد طوت بنا تلك الأحداثُ المأساويةُ المراحلَ والمسافات، فكان تكويننا ـ حينها ـ يتّبع أسلوب القفزات وليس التراكم، وهو الأسلوب الذي يحمل في طيّاته إيجابيات وسلبيات؛ فقد فُرضَ علينا أن لا ننضبط للمقولة البيداغوجية التي تصرّ أن التّعلّم الحقيقي العميق يبدأ بـ"صغير العلم قبل كبيره". يومها لم يهنأ لي بال حتى حصلت على نسختي من الكتاب؛ فقد وجدته باليا مغبّرا عند أحد باعة الكتب المستعملة. واستطرادا أيضا؛ فإنّ تجاربي مع الكتب المفقودة كثيرة؛ فما إن أنشغل بأحدها حتى أجدها ـ مهما مرّت الأيام ـ "تُباع على الأرض" وبأبخس الأثمان؛ هل هذا هو ما يسمى بـ"قانون الجذب"؟!

فيما بعد سأعرف أن الرّجل علّامة حقيقي، وتكوينه متين وأصيل، يزاوج في أصوله ومصادره المعرفية بين التقليدي والعصري، وهذا التّأسيس واحد من أكثر ما يمنح العالِم تميّزه وقوّته: دكتوراه في الفلسفة ـ بالمعنى المتين للدكتوراه وللفلسفة ـ وأخرى في السيرة النبوية من جامعتين غربيتين، وإتقان للكثير من اللغات، تجاوزت العشر، بشكل مدهش، وإكثار في التّأليف دون أن يمسّ هذا الإكثار عنصر الأصالة، وتخصّص لا يمكن لصاحبه أن يُبدع فيه ما لم يكن موسوعيّا. هو أحد أعلام الفكر الإسلامي والدّعوة في العصر الحديث، مشارك في عدد من المجالات المعرفية. يعتبر المختصّون ترجمتَه لمعاني القرآن الأحسن والأفضل من بين كل "المغامرات" المشابهة الأخرى.

عاش أغلب حياته في فرنسا. احتفظ بحبّ كبير جدا لبلدته "إمارة حيدر أباد" التي كان يودّ أن يراها مستقلّة عن الهند، وحينما فشل "مشروع الدّولة" غادر الهند ولم يعد إليها أبدا. ورغم أن فرنسا عرضت عليه أكثر من مرّة جنسيتها إلا أنه رفض التّخلي عن هويّته الحيدرأبادية إلى أن توفّي في بيت حفيدة أخيه في أمريكا، وكانت هي مَن ألحت عليه في الذّهاب معها إلى هناك بعد أن أتعبه العمر.

اليوم اقتنيتُ ترجمةَ كتابه "نبيّ الإسلام؛ سيرتُه وآثاره" الذي صدر لأوّل مرة بالفرنسية منذ حوالي ستّين سنة، أي منذ نهاية الخمسينات من القرن الماضي، بترجمة الأكاديمي المغربي عبد الواحد العلمي، عن منتدى العلاقات العربية والدّولية. ولا أدري مَن سنُحمّل مسؤولية ما أعتبره خسارة كبيرة للكتاب؛ هل للمترجم أم للنّاشر؛ ذلك أن الكتاب بهذه القيمة وهذه الفخامة وهذا العمق وهذا الحجم يصدر دون فهارس ودون بيوغرافيا تفصيلية. ومهما كانت الجهة التي فرّطت في هذا الأمر المهمّ، فإنّها اقترفت عظيما! وليس أمامها سوى المسارعة لإعداده قبل الطبعة الثانية.

عاش أغلب حياته في فرنسا،. احتفظ بحبّ كبير جدا لبلدته "إمارة حيدر أباد" التي كان يودّ أن يراها مستقلّة عن الهند، وحينما فشل "مشروع الدّولة" غادر الهند ولم يعد إليها أبدا. ورغم أن فرنسا عرضت عليه أكثر من مرّة جنسيتها إلا أنه رفض التّخلي عن هويّته الحيدرأبادية إلى أن توفّي في بيت حفيدة أخيه في أمريكا، وكانت هي مَن ألحت عليه في الذّهاب معها إلى هناك بعد أن أتعبه العمر.يقع الكتاب في أكثر من ثمانمئة صفحة، وقد اكتفى المترجم بثلاث صفحات يتيمة تقديما بين يدي الكتاب، ولا أدري ما الذي جعله "يضنّ" على قُرّائه  بالكشف عن كثير من الأمور المعرفية والمنهجية والموضوعاتية التي وقف عندها، سواء تلك المتعلّقة بالكاتب أو الكتاب أو ظروف إنشائه وسبب نشره. ولا يُتعلّل بأنّ ذلك كان سيزيد من عدد صفحاته، لأنّ عشر صفحات إضافية يقينا لن تحدث كثير فرق، خاصّة وأنّ غالبية المهتمين من جيلنا لا يكاد يعرف عن الرّجل سوى القليل.

ينقسم الكتاب، بعد مقدّمة وافية أجاب فيها عن سؤال: لماذا دراسة حياة نبيّ الإسلام؟ وخاتمة تحت عنوان: الدّفن ومشكلة الخلافة، إلى أربعة فصول، وقد جاءت تحت العناوين العامّة التالية: البداية، والرسالة، والحياة السياسية ـ الدّينية، والآثار.

أنشئ الكتاب قريبا من أسلوب الشّذرات المرقّمة، وقد كان المقصود منه ـ بالدّرجة الأولى ـ القارئ غير المسلم، ولكنّ هذا الأمر لم يجعل حميد الله يفرّط فيما سيعتبره ذلك القارئ ـ الذي فقد الإحساس بـ"سحر العالم" ـ "قضايا غير عقلانية"، بل و"منهجية غير عقلانية"، وأقصد هنا بالدّرجة الأولى مسألة المعجزات. الجميل أنّه قدّمها بأسلوب بارع، بعيد عن "الخرافية"، وتعامل معها باعتبارها مسألة عادية جدّا في حياة الأنبياء والرّسل و"منهج اشتغالهم".

وربّما الملاحظة "السّلبية" الوحيدة على بعض تفسيرات الكتاب وتأويلاته ـ وهي متفهمة ـ هي متعلّقة أساسا بالسياق المعرفي والاجتماعي الذي كُتب فيه، وقد أشار إليها المترجم في تقديمه، ولكن دون أن يقدّم  أيّ أمثلة لأنّ القارئ قادر لوحده على اكتشافها دون عناء كبير؛ حيث أكّد على "أنّ مياها كثيرة جرت منذئذ، وتغيّرت بوصلة الذّهنيات وهواجس الباحثين وآفاق انتظارهم، فربّ مسوّغات للأحداث وتفسيرات لها أصبحت غير مستساغة عند كثير من النّاس باحثين وغيرهم".

لم يتدخّل المترجم أثناء ترجمته للمتن، وكان لزاما عليه أن يفعل ذلك في بعض المواضع، خاصة حين لحظة إحساسه بأنّه بصدد تقديم معلومة أو تحليل لقارئ مسلم عربي. أمّا ملاحظتي الثالثة على عمل المترجم، وهي في اتّجاهين؛ فإنّه كان عليه في تقديمه أن يخصصّ كلاما عميقا، وربما طويلا، للحديث عن مصادر الكتاب ويدرسها، ثمّ كان عليه أن يقوم بتخريج الأحاديث في الهامش.

وأخيرا؛ الكتاب ـ كما عبّر الأستاذ المترجم: "ماتع قيّم عظيم القدر والإفادة، ولا نغالي إن قلنا عنّه إنّه لحقيق به أن يُعدّ من أفضل ما كتب في عصرنا عن سيرة سيّد المرسلين صلوات الله عليه"، ومن جهتي لا يقترب منه سوى كتاب الأستاذ وضّاح خنفر الموسوم بـ"الربيع الأوّل".

مقالات مشابهة

  • محمد حميد الله.. العلّامة المنسي الذي أعاد السيرة النبوية إلى قلب الإنسان والعالَم
  • «الوطنية لحقوق الإنسان» تحمل «داخلية الدبيبة» مسؤولية الانتهاكات التي ارتكبها «العمو»
  • ملاحقة قضائية لـ «1000» جندي صهيوني في 8 دول
  • الجيش الوطني الموالي لتركيا يعذب مواطنًا سوريًا في عفرين
  • مستقبل وطن: بيان الخارجية يعكس احترام مصر لحقوق الإنسان وسيادة الدولة
  • مؤرخ في جحيم غزة.. خبير فرنسي يكتب عن القطاع الذي اختفى
  • العربية لحقوق الإنسان: يجب حل مؤسسة غزة وملاحقة القائمين عليها
  • بن جامع: القضية الصحراوية تبقى مسألة إنهاء استعمار واستفتاء تقرير المصير لم يحدث بعد
  • الانتقام مستمر .. مقتــ..ـل ضابط سوري متقاعد في حمص
  • «الوطنية لحقوق الإنسان» وشرطة دبي تبحثان تعزيز التعاون