حكاية إنشاء باب النصر ولماذا سمي بهذا الاسم
تاريخ النشر: 15th, April 2024 GMT
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
يعد باب النصر بالقاهرة من الأبواب الشهيرة التي تسطر تاريخا مهما بمصر، وتبدأ قصته عندما أنشأ القائد جوهر الصقلي مدينة القاهرة وأ أن يجعلها بجانب كونها عاصمة للحكم أن تكون سكن للخليفة وأسرته وجنوده، وفي ذلك الوقت لم يكن من حق أحد غيره أن يدخلها ،إلا بعد أن يؤذن له، وبنى العديد من الأبواب منها باب النصر والذي نقله فيما بعد الوزير بدر الجمالي من مكانه الأصلي بجوار زاوية القاضي لمكانه الحالي.
وأطلق الوزير بدر الجمالي على "بوابة النصر" اسم "باب العز" وعلى الرغم من ذلك فضل سكان القاهرة الاسم الأصلي “بوابة النصر" والذي لازال يستخدم إلى اليوم.
تم بناء العديد من الأبواب منها باب النصر والذي نقله فيما بعد الوزير بدر الجمالي من مكانه بجوار زاوية القاضي لمكانه الحالي، وقد أطلق الوزير بدر الجمالي على "بوابة النصر" اسم "باب العز" وعلى الرغم من ذلك فضل سكان القاهرة الاسم الأصلي “بوابة النصر" والذي لازال يستخدم إلى اليوم.
اسم باب النصر
سمى باب النصر بهذا الاسم لأنه الباب الذي تدخل منه الجيوش العائدة من المعارك بالنصر، وعبر منه سلاطين مصر العظام منهم الظاهر بيبرس وقلاوون والناصر محمد بن قلاوون بأسرى الأعداء.
الوصف المعماري:
تتكون بوابة النصر من كتلة ضخمة من البناء يتضمن واجهتها بعرض24.22 متر وعمق يبلغ 20 مترا،و
ارتفاعه 25 مترا، وتضم برجان يتكونان من مربعين نقشت عليهما في الحجر أشكال تمثل بعض آلات الحرب من سيوف .
،ويتوسط البرجين باب شاهق وجدت به فتحة من أعلاه، وتصب منها المواد الكاوية على من يحاول اقتحام الباب ويطلق عليها (سقاطة)، اما الباب الموصل لداخله فهو حديث العهد، وربما تم فتحه في عهد الاحتلال الفرنسي لمصر اما الباب الأصلي فيقع في الركن القبلي الشرقي، وهو الان مسدود بالبناء وبين البرجين هناك باب ضخم فوقه فتحه حولها إفريز يحيط بين البرجين.
وباب النصر برجيه مقوسي القاعدة وقد زينت جوانبهما ، باشكال متنوعة من أزهار ونجوم وفصوص شبيهة بالعمارة المغربية في تونس كما أن ممر البوابة تعلوه قبة ضحلة مشيدة من الحجر فوق مثلثات كروية.
ويتوج فتحة الباب عقد مسطح يعلوه نص بالخط الكوفي كتب فيه (بسم الله الرحمن الرحيم ـ لا إله إلا الله وحده لا شريك له محمد رسول الله ـ على ولي الله ـ صلى الله عليه وعلى الأئمة من ذريتهم أجمعين).
و يعلو باب النصر شريط به نقش كتابي بالخط الكوفي يسجل تاريخ إنشاء هذا الباب وفيه أسماء الخليفة المستنصر وأمير الجيوش أبو النجم بدرالدين.
المصدر: البوابة نيوز
كلمات دلالية: الاحتلال الفرنسي الناصر محمد بن قلاوون محمد بن قلاوون بوابة النصر باب النصر
إقرأ أيضاً:
كيف تقرأ حكاية شعبية.. ملحمة إيبونيا من مدغشقر.. جديد سلسلة آفاق عالمية بقصور الثقافة
صدر مؤخرا عن الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة اللواء خالد اللبان، كتاب "كيف تقرأ حكايات شعبية.. ملحمة إيبونيا من مدغشقر" للكاتب لي هارينج، وترجمة نصر عبد الرحمن، عن سلسلة آفاق عالمية التى تعنى بنشر الأعمال المترجمة إلى اللغة العربية في الأدب والنقد والفكر في مختلف اللغات.
الكتاب قصة شعرية تسرد وقائع ملحمة محكمة من مدغشقر، ملحمة عن القوة والحب، قدمها لي هارينج للعالم. عبر هذا النص المحدث بعناية يلعب "هارينج" دور دليلنا الخبير وشاهد العيان يقدم لنا خلفية تاريخية مفيدة وتفسيرا عميقا، إلا أنه يشجعنا أيضا على الاهتمام بملحمة "إيبونيا" وحدها؛ لأنها تستحق الاهتمام في حد ذاتها، وتعد مثالا ثريا للأدب الملحمي الشفاهي، ومن خلال هذا العرض الرائع لمنتجات مدغشقر الشفاهية، يمكننا -نحن القراء- تقدير قيمة الأدب الشفاهي ودوره في فهم الثقافة البشرية.
يقول لي هارينج في مقدمة الكتاب: إحدى طرق تفسير "إيبونيا" أو ربما إحدى طرق الشروع في قراءتها هي التفكير فيها كحكاية خرافية. إنها سرد خيالي يتضمن مواجهات مع كائنات خارقة وأشخاص يعلمون الغيب، وتتضمن كذلك تعويذات وعناصر سحرية، يجري اختبار قدرة البطل على التحمل، ثم ينجح فى إنقاذ الأميرة بعد التغلب على منافسه، العناصر الأخرى في إيبونيا شائعة كذلك في الحكايات الشعبية، ومن بينها الكائنات السحرية التى تقدم المشورة للبطل كما تفعل الحيوانات والطيور فى القصص الخيالية. وكما هو الحال في معظم القصص الخيالية، ليس لدينا زمن محدد.
وعن منهجه يضيف: كيف يمكن قراءة نص أو فهمه أو تفسيره؟ اكتشفت طريقة للقيام بذلك في مكتبة ما كان يطلق عليه آنذاك جامعة مدغشقر، حين كنت أعمل فيها أستاذا زائرا في الفترة من 1975 إلى 1976 عثرت فوق الرفوف وعلى نحو غير متوقع على عدد كبير من الكتب المنشورة حول الفلكلور في مدغشقر. كانت مكتبة الجامعة والمكتبة الوطنية تتضمن عشرات النصوص التي لم تخضع للتحليل أو تترجم بعد. تحولت تلك النصوص إلى نوع من التحدي، وفي مواجهة العديد من الحكايات والأحجيات، والأمثال الشعبية والمعتقدات والعادات والكثير من الفلكلور. ابتكرت طريقة لقراءة هذه النصوص، قررت أن أقرأ القصائد والقصص وحتى الملاحظات الإثنوغرافية عليها، كما لو كانت نصوصا مسرحية كأنني أسمع أشخاصا يؤدون النصوص بأصواتهم.
ومدغشقر هي رابع أكبر جزيرة في العالم، وتقع في المحيط الهندي على بعد نحو 360 ميلا من موزمبيق على الساحل الشرقي لأفريقيا، استقرت فيها موجات من المهاجرين الإندونيسيين الذين وصلوا إليها عبر المحيط الهندي في الفترة من القرن السادس إلى التاسع الميلادي، تزامنا مع تطور الحضارة السواحيلية في شرق أفريقيا. ولقد أدى التقارب بين الإندونيسيين والأفارقة إلى قيام حضارة ملغاشية مبكرة، أسهمت في تطوير اللغة المستخدمة في كتابة ملحمة "إيبونيا".
الكتاب صدر بإشراف الكاتب محمد ناصف نائب رئيس الهيئة، ضمن إصدارات الإدارة العامة للنشر برئاسة الكاتب الحسيني عمران، التابعة للإدارة المركزية للشئون الثقافية برئاسة الشاعر د. مسعود شومان، رئيس تحرير السلسلة د. أنور إبراهيم، مدير التحرير جمال المراغي، سكرتير التحرير مها عبد الرازق، الإخراج الفني عبد العليم عبد الفتاح، وتصميم الغلاف وسام سامي.