إياد نصار عن لهجة "البحيرة" في " ظلم المصطبة ": مواجهتش صعوبات بسبب اللهجة الأردنية
تاريخ النشر: 30th, April 2025 GMT
كشف الفنان إياد نصار أنه لم يواجه صعوبات في اللهجة التي تحدث بها في شخصية "حسن" ضمن مسلسل "ظلم المصطبة"، وهي لهجة أهل محافظة البحيرة، مؤكدًا: "ماواجهتش صعوبات بسبب اللهجة الأردنية، وانتقلت من لهجة القاهرة إلى لهجة البحيرة بسهولة."
تصريحات إياد نصار
وتابع خلال لقائه مع الإعلامية لميس الحديدي في برنامج "كلمة أخيرة" على قناة ON: "الصعوبة ماكنتش في اللهجة نفسها، لكن في الاتفاق اللي عملناه من بداية العمل، وهو إن يكون في 'ميزان' للهجة، علشان ما تطغيش على القصة وتخطف الانتباه من القضية الأساسية.
وأوضح: "كنا متفقين من البداية إننا مانغرقش في اللهجة علشان ماتاخدناش لطابع كوميدي يبعد عن الجو العام للمسلسل. وعلشان كده، كان لازم يكون فيه توازن—إمتى نزود اللهجة وإمتى نخففها، وكمان نراعي 'التون' في الأداء."
رغم ذلك، شدد إياد نصار على أهمية الحفاظ على الخطوط العامة للهجة البحراوية، قائلًا: "كان لازم نحافظ على حاجات أساسية في اللهجة زي فتح الحروف، وكلمة زي 'أمشي' مثلًا."
من جهتها، التقطت الفنانة ريهام عبد الغفور أطراف الحديث، موجهة التحية للمصحح اللغوي محمود إسماعيل، الذي رافقهم طوال فترة التصوير.
وقالت: "عاوزة أوجه له التحية لأنه تعب معانا جدًا، وأنا بالذات تعب معايا أوي"،
كما أكد إياد نصار أهمية دور المصحح اللغوي في ضبط اللهجة والحفاظ على جودتها طوال الوقت، مضيفًا: "في بعض المشاهد الانفعالية، الممثل ممكن ينسى أو يركّز أكتر على المشهد نفسه، فلو فلتت منّا حاجة، المصحح كان بيوقفنا ونعيدها".
مسلسل "ظلم المصطبة" بطولة إياد نصار، وريهام عبد الغفور، وفتحى عبد الوهاب، وبسمة، وأحمد عزمي، ومحمد علي رزق، وضيفىّ الشرف دياب وأحمد فهيم، من تأليف أحمد فوزى صالح وإخراج هانى خليفة ومحمد علي.
المصدر: بوابة الفجر
كلمات دلالية: الاردن لميس الحديدي ريهام عبد الغفور محافظة البحيرة الإعلامية لميس الحديدي الفنانة ريهام عبد الغفور برنامج كلمة اخيرة مسلسل ظلم المصطبة ظلم المصطبة ظلم المصطبة فی اللهجة إیاد نصار
إقرأ أيضاً:
فتاة لبنانية تتحدى صديقاتها السعوديات في اختبار اللهجة السعودية .. فيديو
خاص
شاركت فتاة لبنانية مقطع فيديو طريفًا من داخل السيارة، ظهرت فيه وهي تدخل في تحدٍّ مع صديقاتها السعوديات، في اختبار اللغة .
وخلال الفيديو، تبادلت الفتاة مع صديقاتها كلمات شائعة باللهجة السعودية و إيجاد مرادفات باللغة اللبنانية ، مثل كلمة “كفو” التي قالت إن مرادفها “برافو”، وكلمة “بنادورة” مقابل “طماطم”، و”اتجروش” التي فسرتها بـ”اتوتر”، إضافة إلى “جنينة” التي تعني “حديقة”.
ولاقى الفيديو تفاعلًا واسعًا على منصات التواصل الاجتماعي، حيث أبدى كثيرون إعجابهم بخفة دم الفتاة وروح الدعابة التي اتسم بها التحدي.
https://cp.slaati.com//wp-content/uploads/2025/08/Avamqx1DSMu_M59B.mp4