بوابة الفجر:
2025-06-18@21:06:01 GMT

سفير بيلاروسيا بالقاهرة: مصر مهد الحضارات

تاريخ النشر: 2nd, March 2024 GMT

قال السفير سيرجي تيرينتيف، سفير جمهورية روسيا البيضاء لدى مصر، إن التبادل الثقافي الدولي يعتبر مساهمة هامة في تعزيز التفاهم الروحي وتوحيد شعوبنا، وكذلك تعزيز الهوية الوطنية لكلا البلدين، استقلالها وتفرد ثقافتها.

 وأكد السفير، خلال كلمته في ندوة بعنوان "مصر- بيلاروسيا.. علاقات ثقافية"، والتي ينظمها المجلس الأعلى للثقافة، إن التراث الثقافي والروحي لبيلاروسيا، تراكم على مر العصور وتوارثته الأجيال، حيث كانت القيم الروحية والتقاليد الفريدة والثقافة هي الأساس لتشكيل هويتها الوطنية.

وأضاف السفير إنه في السنوات الأولى التي تلت حصول بيلاروسيا على استقلالها، حتى في الأوقات التي مرت بها البلاد بصعوبات اقتصادية كبيرة، كانت الدولة تستثمر في إحياء التراث الثقافي، متابعا: وحتى اليوم، نحن نواصل دراسة واستكشاف صفحات جديدة من تاريخنا الوطني، ونثري التراث الثقافي لدولتنا بيلاروس.

وأشار إلى أن الحرص على الحفاظ على التراث الثقافي هو صفة تجمع بين الشعبين البيلاروسي والمصري، فمصر تُعتبر مهد الحضارات، حيث تتلاقى فيها مختلف العصور والأديان والثقافات، مضيفا: كل ما أراه هنا يوميًا، من الآثار الفرعونية إلى الإبداع الفريد لأم كلثوم، ومن بورتريهات الفيوم إلى صناعة الخزف في قرية جراجوس، يترك أثرًا لا يُنسى في نفسي، أنا واثق من أن ذكرياتي الحية عن مصر ستظل معي طوال حياتي.

وأضاف: نحن نرى كيف تولي بلدكم اهتمامًا كبيرًا لتراث مصر التاريخي والثقافي، وجهود استعادة وحفظ المعالم الفريدة، وإحياء التقاليد المفقودة، ونحن هنا نشهد باستمرار افتتاح المواقع الثقافية والتاريخية المعاد ترميمها وافتتاح مواقع ومزارات تاريخية وثقافية جديدة وعصرية.

وتابع: ويجب أن أشير إلى أي مواطن بيلاروسي بعد زيارته للقاهرة الإسلامية و"قلبها" - شارع المعز يشعر بالإعجاب والانبهار، فعندما تمشي من باب الفتوح إلى باب زويلة، تفهم لماذا يطلق على القاهرة لقب "بوابة الشرق".

وأردف: إن دراسة واستعادة التراث الوطني تتم على مدى عقود في بيلاروسيا، حيث نرى الآثار التاريخية والمعالم الثقافية البيلاروسية المحفوظة والمستعادة، بعضها مدرج في قائمة التراث العالمي لليونسكو، من بينها مجمع القلاع في مدينة مير، الذي بني في بداية القرن السادس عشر، ويجمع فيه العناصر المعمارية من العصر القوطي، الباروكي وعصر النهضة، ومجمع القصور والقلاع في مدينة نيسفيج، مقر أحد أشهر الأسر الحاكمة في أوروبا في العصور الوسطى - عائلة رادزيفيل.

وأضاف أن أحد الآثار الوطنية للبيلاروس هي الأحزمة الشهيرة من سلوتسك، التي تم تصنيعها باستخدام تقنية فريدة من نوعها، والتي لم تتم دراستها وإعادة انتاجها إلا في بداية القرن الواحد والعشرين، فهي ليست مجرد عنصر من الزي الوطني البيلاروسي، بل هي رمز تاريخي وثقافي لبيلاروسيا، وعلامة تجارية حديثة لبلادنا.

ولفت السفير إلى أن العالم الشهير فرانتسيسك سكارينا، المنحدر من بولوتسك، كان عالمًا وناشطًا في عصر النهضة، وقد وضع أسس طباعة الكتب في الأراضي السلافية الشرقية، وفي القرن السادس عشر، قام بنشر أول كتب مطبوعة باللغة البيلاروسية القديمة.

وقال السفير: أصبح التقدير الكبير لقيمة القراءة والكتابة سمة وطنية للبيلاروس، حيث تُعد المكتبة الوطنية الجديدة في مينسك واحدة من أهم المعالم الثقافية والمعمارية المعاصرة لجمهورية بيلاروس، وفي بيلاروسيا، نولي اهتماما كبيرا للتعليم، نحن فخورون بأن البيلاروسيين يُعتبرون بحق واحد من أكثر الشعوب تعليمًا.

وأضاف أنه من الشواهد المثيرة للاهتمام للتعرف على تاريخ بيلاروس هي "الكتابي"، حسب النطق البيلاروسي، وهي كتب كانت تُكتب باللغة البيلاروسية بالأحرف العربية، بدأ اصدارها في القرن السادس عشر من قبل التتار الذين استقروا في دوقية ليتوانيا الكبرى في القرنين الرابع والخامس عشر، ويُعتقد أن "الكتابي" بدأ صدورها في القرن السادس عشر، لكن أثر معروف وموثق يعود إلى منتصف القرن السابع عشر، ومكتبات مينسك تحوي بعض "الكتابي" التي يتراوح عدد صفحاتها بين 70 و1000 صفحة.

وتابع السفير: تُكمل التراث الثقافي لبيلاروسيا المدارس الوطنية للباليه والفنون، ومن أشهر قلاعها الفنية المسرح الكبير للأوبرا والباليه والمتحف الوطني للفنون في بيلاروسيا، فمدرسة الباليه في بيلاروسيا معروفة جيدًا لفناني الأوبرا في القاهرة، وطوال تاريخنا، أشتهرت بلادنا وما زالت بمدارسها المعمارية والفنية الأصيلة، والأعمال الموسيقية والأدبية الفريدة.

وأضاف أن أحد العناصر الهامة للتراث الروحي للشعب البيلاروسي ومثالًا على أصالته هي الصناعات اليدوية الشعبية المحفوظة حتى يومنا هذا، وكذلك العادات، التقاليد، الأساطير الشعبية والمطبخ الوطني.

المصدر: بوابة الفجر

كلمات دلالية: مصر القاهره المصري بيلاروسيا روسيا البيضاء روسي روسيا القرن السادس عشر التراث الثقافی فی بیلاروسیا فی القرن

إقرأ أيضاً:

الرائحة في القصة القصيرة جلسة حوارية في النادي الثقافي

أقام النادي الثقافي جلسة حوارية بعنوان "الرائحة في القصة القصيرة"، شارك فيها كل من د. محمد الشحات، والكاتب سعيد الحاتمي، والناقدة د. إبتسام الحجرية، وأدراتها الكاتبة سارة المسعودية، وقدمت الجلسة قراءات وتحليلات لتجليات الرائحة في النصوص القصصية العمانية، ودورها بوصفها محفزا سرديا، وعنصرا ذا حمولة جمالية وفلسفية وثقافية.

وقال الدكتور محمد الشحات: إن معالجة القصة القصيرة تقتضي وعيا بخصوصية هذا النوع المكثف، بخلاف السرد الروائي الممتد، مشيرا إلى وجود قصص عمانية لكتاب مثل: بشرى خلفان ويحيى سلام والخطاب المزروعي وسعيد الحاتمي وآخرين تنطلق من "الرائحة" كثيمة مركزية. وأضاف: "السؤال الأهم هو: كيف يتم تمثيل الرائحة في الشكل السردي؟ وكيف يُوظف هذا التمثيل؟".

أما الدكتورة إبتسام الحجرية، فتساءلت عن حضور الرائحة في القصة القصيرة العمانية، واستشهدت بنص منى السليمية "بلاليط أمي ميمونة"؛ حيث حضرت الرائحة ذهنيا لدى المتلقي، كما تناولت قصة "الرائحة الأخيرة" للمزروعي التي يتحدث فيها البطل عن دشداشة أهدتها له أمه، لافتة إلى أن "الرائحة من أكثر الحواس ارتباطا بالذاكرة".

وأشار الكاتب سعيد الحاتمي إلى أن الرائحة كُتبت كثيمة أساسية، متصورا -مما قرأه- أن الرائحة في القصة العمانية أكثر حضورا مقارنة بغيرها إقليميا، ويعود ذلك إلى الخلفية الثقافية للإنسان العماني، إضافة إلى أنها تعد من أقوى الحواس من الناحية البيولوجية. وقال: إن الأدب العماني تناول الرائحة على مستويات عدة، إما كمكوّن تكميلي أو كمكوّن رئيسي تتقاطع حوله بقية عناصر السرد.

الرائحة وتجربة القارئ

وعاد الشحات إلى سؤال "كيف تُحسن الرائحة من تجربة القارئ في القصة القصيرة؟"، رابطا ذلك بالتراث العربي، وقصة قميص يوسف الذي شمّه يعقوب، مشيرا إلى أن الرائحة قد تعمل كمحفّز سردي يُحرك الحبكة، أو تمثيلا ثقافيا لحالة ما، ولا يجب أن نتوقف عند الجانب الجمالي فقط، فهي أيضا ذات حمولة فلسفية. وأضاف: "حتى في مستوى الحيوانات، تعد الرائحة وسيلة تواصل جسدي وفسيولوجي وعاطفي".

وتطرق الشحات إلى رواية "العطر"، مشيرا إلى أن الهوس الإنساني بالرائحة ارتبط بفكرة الخلود؛ حيث ظن البطل أنه إذا استطاع تقطير روائح الأجساد وتحويلها إلى سائل، فقد يتجاوز الزمن والفناء. أما في مدونة القصة في عُمان، استشهد الشحات بقصة سعيد الحاتمي "رائحة لم ينتبه لها أحد"، التي تدور في فضاء مرفأ بيروت دون تسميته، وتحكي عن فتاة تعمل في مكتب محاسبة ويأتيها مرتادون ببزات عسكرية، فتقيم معهم علاقات تترك خلفها روائح، فتتفاعل الفتاة معها بالقبول أو النفور.

كما تناول الشحات قصة بشرى خلفان "رائحة لا تشبه أحدا"، والتي ترتبط فيها الرائحة بجهة الزوج الذي يحاول استعادة علاقة حميمة، فترتبط كل عودة برائحة جديدة، لتغدو الرائحة أداة تعرية للنفس البشرية. وقال إن القصة تنثر بذرة شك في قلب الزوج بعد ولادة طفلة بعينين خضراوين، فينقلب موقفه من الجذب إلى النفور، ويصبح البيت -بوصفه مكانا حميما- منفرا.

تفعيل النص السردي بالرائحة

ورأت الحجرية أن الرائحة قد تكون عنصرا من عناصر التشويق والإيحاء، واستشهدت بقصة ليحيى سلام، التي تحكي عن شابين آسيويين يسكنان عمان، فتُصاب الراوية بالحساسية كلما اقتربت من أحدهما، وهو ما يشي بتحميل الرائحة دلالة صحية ونفسية. كما أشارت إلى قصة "الرائحة الأخيرة"؛ حيث الأم تحاول الاعتذار عن خطيئة قديمة عبر الرائحة.

ورأى الحاتمي أن للرائحة أهمية في نقل الشخصيات والمكان، وهي أداة سردية تستدعي الذاكرة والحنين. وقال: "عندما يتواصل القارئ جيدا مع النص، فإن جزءا مهما من فهمه يتوقف على إدراكه للرائحة"، مشيرا إلى أن أغلب السرديات الحديثة ترتبط بالرائحة والذاكرة، وارتباطها هذا هو ارتباط بالهوية.

وتوقف الشحات عند مجموعة "حليب التفاح"، قائلاً إن قصة "الحسناء والقناع" فيها تركيز على الرائحة بوصفها عاملا من عوامل نمو الشخصية، مشبها حضور الرائحة بتكون البذور ورائحة الطفل حديث الولادة.

وأضافت الحجرية: إن الذاكرة ذات طبقات؛ منها ما هو فردي ومنها الجمعي، وقد نبدأ من الجمعية حتى نتمرد ونبني ذاكرتنا الخاصة. أما الحاتمي، فأشار إلى أن الرائحة هي أقرب محفّزات الذاكرة، ولهذا استخدمتها النصوص العمانية لاستدعاء الحنين، مؤكدا أنه "لا يمكن التعميم، فبعض النصوص استخدمتها بوعي محكم، وأخرى بوصفها أداة سردية غير أساسية".

وتطرقت الحجرية إلى مفهوم "الهوية الشمية"، مشيرة إلى أن اللبان مثلا يختلف في دلالته من كاتب لآخر، فبينما كان يحمل قدسية، قد لا يحمل ذاتها اليوم. واستشهدت بنص أحمد الحجري في "الرقص مع السراب"؛ حيث البطلة تصف رحلتها إلى المدرسة واصفة كل ما يصطف في طريقها من أشجار ونباتات، وقالت عنها: "قصة تزكم أنفك برائحة كل هذه النباتات".

وأشار الشحات إلى أن جميع الحواس لها ذاكرة، وليس الشم فقط، لكن تفعيل النص السردي بالرائحة يرتبط بعمر الذات وتجربتها. وأشار إلى قصة "الرائحة" لعبدالعزيز الفارسي، عن مهندس كندي يصنع جهازا ينقل الروائح عبر الشاشات، اسمه "سميل ون"، ثم "سميل تو"، ثم "سميل ثري"، قبل أن تقع كوارث.

وأكد أن علينا الانتقال من اعتبار الرائحة مكونا للسرد إلى كونها "ذاكرة شعب وثقافة"، موضحا أن علاقتها بالتنصت والتجسس والتلصص واضحة في الأدب العالمي، لا سيما الأدب البوليسي، مشيرا إلى أن الموضوع يحتاج إلى دراسات ثقافية معمقة.

دلالات وتحولات

وخلص الحاتمي إلى أن دلالات الرائحة تتغير مع الزمن، مستعرضا اختلاف استخدامها بين الكاتبات والكتاب؛ إذ تلجأ الكاتبات إلى روائح الصابون والورد وبودرة الأطفال، في حين يستخدمها بعض الكتاب بروائح العرق والبارود والمجاري. وقال إن استخدامها تطور من شكل مباشر في الثمانينات إلى أن أصبحت أداة سردية رئيسة.

واختتمت الحجرية بالتمييز بين "الرائحة الحسية المباشرة" و"الرائحة المجازية"، مشيرة إلى أن الأنف قد يرمز إلى الصدق أو الكذب، وأن الاستخدام المجازي حاضر في القصة العمانية، خاصة عند تناول مواضيع مسكوت عنها.

أما الشحات، فنوّه بوجود فجوة بين ثراء المعجم الشمي العربي وبين استثماره في القصة، قائلا: "المهم أن نرصد التحولات في التعامل مع الرائحة كثيمة، وهل هي مرتبطة بسياقات اجتماعية وأيديولوجية؟ وهل تختلف باختلاف الجندر؟"، مشيرا إلى أن هوية البيت العماني تشتم من رائحته، وأن هذه الهوية عنصر مهم للبحث في بنية المجتمع والنص السردي معا.

مقالات مشابهة

  • اليمن ودول شرق أفريقيا.. بين الحروب بالوكالة والعنف الطائفي.. كيف يمكنها تجاوز ذلك؟ (ترجمة خاصة)
  • الرائحة في القصة القصيرة جلسة حوارية في النادي الثقافي
  • سفير السودان بالقاهرة: نشكر الرئيس السيسي والشعب المصري لحسن معاملتهم لنا
  • هيئة التراث تضيف أكثر من 700 موقع أثري جديد لسجل الآثار الوطني
  • شايب يناقش مع السفير الإيطالي ترقية مكانة الجالية الوطنية المقيمة بإيطاليا
  • وزير الشباب والرياضة يستقبل السفير القطري بالقاهرة
  • إضافة أكثر من 700 موقع أثري جديد لسجل الآثار الوطني
  • الإنتانات الجنسية.. تهديد متزايد
  • المعلم العُماني.. من صمته يولد القادة ومن ظله تُبنى الحضارات (2-2)
  • اكتشاف تاريخي.. أعماق البحر المتوسط تكشف أسرار التجارة في القرن الـ16| تفاصيل