المركز القومي للترجمة يعلن أسماء الفائزين بجوائزه السنوية
تاريخ النشر: 27th, March 2025 GMT
أعلن "المركز القومي للترجمة" برئاسة الدكتورة كرمة سامي أسماء الفائزين بجوائزه السنوية في الترجمة، والتي قد طرحها المركز في يوليو الماضي.
وذكر المركز القومي للترجمة ، في بيان صادر اليوم الخميس، أنه فاز بجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة عن مجمل الأعمال المترجم الأستاذ الدكتور شكري مجاهد، أستاذ الأدب بكلية التربية جامعة عين شمس وصاحب مشروع ترجمي متكامل يتضمن العشرات من الترجمات المهمة من بينها فرقة العمال المصرية والإسلام فوبيا والتطرف، ونظرة الغرب إلى الحجاب، وآثار استعمارية، والمشهد التاريخي، والتواصل عبر الثقافات.
وفاز بجائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية يوسف نبيل باساليوس عن ترجمته لكتاب "الخزي.. أنشودة رعوية معاصرة" تأليف سالتيكوف شيدرين، كما تضمنت القائمة القصيرة عملين للمترجمة سارة حامد حواس عن ترجمتها لكتاب "ثقب المفتاح لا يرى" والمترجمة ميرا أحمد عبد المحسن عن ترجمتها لرواية "النسمات الضاحكة".
وفاز بجائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية مناصفة كل من محمد مجدي عبد الهادي عن ترجمته لكتاب "الاقتصاد المصري في نصف قرن" تأليف خالد إكرام، وعاطف سيد عثمان عن ترجمته لكتاب "كيف ينتشر السلوك" تاليف ديمون سنتولا.
وتضمنت القائمة القصيرة كلا من: سارة محمد بدوي طه عن ترجمتها لكتاب الرؤى السلوكية تأليف مايكل هالزوورث وإلزبِث كيركمان، وأسماء محمد راغب نوار عن ترجمتها لكتاب "ثلاثون مليون كلمة..بناء مخ الطفل" تأليف دانا ساسكيند، وبيث ساساكيند، وليزلي لوينتز ساسكيند، ومها محمد كامل وزينب عاطف سيد عن ترجمتهما لكتاب "جيل ألفا" تأليف مارك ماكريندل وآشلي فيل.
وفازت بجائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم المترجمة نهى صلاح الدين شحاتة عن ترجمتها لكتاب "نماذج العقل" تأليف جريس لينزي.
وتضمنت القائمة القصيرة المترجمة إيمان عبدالله السعودي عن ترجمتها لكتاب "في عالم الأشباح الجائعة" تأليف جابور ماتيه، والمترجم محمد رمضان حسين عن ترجمته لكتاب "عصر الضبابية" تأليف توبياس هورتر، والمترجمة سارة إبراهيم السيد ياقوت عن ترجمتها لكتاب "المعلومات وطبيعة الواقع" تأليف بول ديفيز ونيلز هنريك جريجرسن. والمترجمة سهيلة رمضان أحمد عن ترجمتها لكتاب "أزرار نابليون" تأليف بني لو كوتور وجاي بورسون
أما جائزة المركز لشباب المترجمين فقد فازت بالمركز الأول المترجمة إيمان سعيد عبد الغفار عن ترجمتها لكتاب رباعية المدينة: بوابة الشرق – الانهيار" تأليف قوه مينغ هوي، وفازت بالمركز الثاني المترجمة أماني محمد صبحي عن ترجمتها لكتاب "نافذة الأمل" تأليف أويا أقتشيزمجي، وفاز بالمركز الثالث المترجم مينا شحاته نخلة عن ترجمته لكتاب "الأسطورة اليونانية وصيانة النفس" تأليف جوزيبى كونتى.
وتضمنت القائمة القصيرة لجائزة الشباب كل من: أيمن طارق وفاطمة أسامة عن ترجمتهما لكتاب "الإنترنت والحد من الفقر" تأليف وانغ باو بينغ، وسارة فاروق عبد السلام عن ترجمتها لكتاب "سطوة الدولار"تأليف دارشيني ديفيد.
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: المركز القومي للترجمة المزيد القائمة القصیرة
إقرأ أيضاً:
أسماء أبو اليزيد وأحمد مجدي في مواجهة جديدة بـ “فات الميعاد” على DMC
كشفت الشركة المنتجة لمسلسل فات الميعاد عن البوستر الرسمي للعمل المنتظر، تمهيدًا لعرضه قريبًا على قناتي DMC وDMC دراما، كما أطلقت البرومو الرسمي الذي زاد من تشويق الجمهور لمتابعة الأحداث.
المسلسل يجمع من جديد الثنائي أسماء أبو اليزيد وأحمد مجدي، بعد تعاونهما الناجح في مسلسل الآنسة فرح الذي استمر لخمسة مواسم منذ انطلاقه في عام 2019، وحقق تفاعلًا واسعًا بين الجمهور.
أسماء أبو اليزيد وأحمد مجدي في مواجهة جديدة بـ “فات الميعاد” على DMCأبطال وصُناع مسلسل "فات الميعاد"يتكوّن فات الميعاد من 30 حلقة، وهو من تأليف عاطف ناشد، إسلام أدهم، وناصر عبد الحميد، تحت إشراف الكاتب محمد فريد، ومن إخراج سعد هنداوي، وإنتاج شركة سكوير ميديا للمنتج إبراهيم حمودة، حيث يشارك في بطولته إلى جانب أبو اليزيد ومجدي كل من: محمد علي رزق، أحمد صفوت، هاجر عفيفي، محمد أبو داوود، ونخبة من النجوم.
آخر أعمال أسماء أبو اليزيد
يُذكر أن أحدث ظهور تلفزيوني لأسماء أبو اليزيد كان من خلال مسلسل النص أمام النجم أحمد أمين، والذي عُرض في رمضان 2025، وشارك في بطولته صدقي صخر، حمزة العيلي، دنيا سامي، وآخرون. استند العمل إلى وقائع تاريخية مستوحاة من كتاب مذكرات نشال للباحث أيمن عثمان، ومن تأليف شريف عبد الفتاح، عبد الرحمن جاويش، ووجيه صبري، وإنتاج شركة أروما والمنتج محمد جبيلي.