صدى البلد:
2025-07-30@02:17:17 GMT

أحمد ياسر يكتب: قصة فشل دولي تجاه الشرق الأوسط

تاريخ النشر: 10th, October 2024 GMT

لقد كانت قصة العام الماضي قصة فشل دولي حاد في أزمة غزة، فقد نفذت إسرائيل إبادة جماعية دون أن تعوقها أي انتقادات دولية من شأنها أن تجبر رئيس وزرائها العدواني أو ائتلافه الحكومي المتطرف على التفكير مرتين.

وقد أدى هذا الفشل في المساءلة إلى تنشيط الأفعال الإسرائيلية في لبنان، حيث تقوم بتنفيذ نفس أسلوب غزة في الشمال اللبناني، وفي أعقاب الصمت المخزي الذي أبداه حلفاء الاحتلال الرئيسيون، لم يتردد بنيامين نتنياهو كثيراً في فتح الجبهة الشمالية، وكان اغتيال حسن نصر الله مجرد أحدث حلقة في سلسلة كاملة من التحركات المصممة لتأجيج نيران الصراع.

إذا كان لدى أي شخص أي شك في الازدراء الوقح الذي يكنه نتنياهو لحلفائه، فإن سخريته الروتينية من إدارة بايدن هي الدليل الأول، مرة أخرى في الأسابيع الماضية، زعم البيت الأبيض أن إسرائيل مستعدة للموافقة على وقف إطلاق النار لمدة 21 يومًا كما دعت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة وغيرها، بمجرد نزول نتنياهو من طائرته في نيويورك، دمر كل الآمال في أي اتفاق من هذا القبيل.

لقد فعل هذا بشكل روتيني بشأن غزة!!!

لقد فشلت الولايات المتحدة في محاسبة حليفها المشاكس والفوضوي، ولكن لماذا كانت الدول الأوروبية خجولة للغاية؟

لقد تركز رد فعل معظم الدول الأوروبية على التصعيد بشأن لبنان على أولوياتين:

أولا: إجلاء مواطنيها والتعبير عن القلق، وأخيرًا، دعوا إلى حد كبير إلى خفض التصعيد، وفي أفضل الأحوال وقف إطلاق النار، حتى إجلاء المواطنين كان جهدًا مشكوكًا فيه، لا يزال العديد منهم يعانون تحت القصف في لبنان.

أما فيما يتصل بتعبيرات القلق، فهذا هو نفس المرض الذي أصاب السياسة المتبعة تجاه محو غزة، وهو غير ذي صلة على الإطلاق، وهو مصمم لملء الفراغ السياسي الهائل.

وهناك عدد قليل من الدول التي برزت في تجنب هذا الاتجاه، حيث تحدثت إسبانيا وأيرلندا والنرويج.

ومن الملاحظ أيضا أن أحدث بيان للاتحاد الأوروبي بشأن لبنان لم يذكر غزة،  إن إسرائيل تفوز بالحجة، كما فعلت مع هجمات الحوثيين في البحر الأحمر، بشأن فصل غزة عن لبنان، وهذا أمر ساذج!!!

الحقيقة أن القيادة الإسرائيلية لا تريد وقف إطلاق النار على أي من الجبهتين، فهي تعتقد أنها قادرة على تحقيق نصر عسكري على كلتا الجبهتين، في حين تعمل في الوقت نفسه على قمع الضفة الغربية وحتى ضمها.

إن السمة الأخرى هنا هي أن الأوروبيين يشيرون إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن لبنان، وخاصة القرار 1701، وفي الوقت نفسه، فقد الفلسطينيون منذ فترة طويلة الأمل في الإشارة إلى أي قرارات تتناول احتلالهم، ناهيك عن تنفيذها.

إن أحد التفسيرات لهذا الضيق الأوروبي هو أن الساسة والجمهور في القارة ما زالوا يركزون على القضايا المحلية والداخلية، وهم غير راغبين في تكريس اهتمام جدي للقضايا خارج نطاق مصالحهم الجغرافية المباشرة.

تركز إيطاليا على  قضايا الهجرة، وبلجيكا محاصرة في مفاوضات ما بعد الانتخابات، والنمسا أيضاً شهدت انتخاباتها للتو، وتشعر دول البلطيق وأوروبا الشرقية بالقلق إزاء روسيا، وتتعامل بولندا مع الفيضانات الكارثية.

وانتهى شهر العسل لحكومة حزب العمال البريطانية الجديدة مبكراً!!

والاستثناء الوحيد الذي يمكن القول به للجمود الأوروبي هو فرنسا، فكما هي العادة، يعامل قادتها لبنان وكأنه يشكل مصلحة فرنسية حيوية،ولكن كما رأينا بعد انفجار بيروت عام 2020، فإن الرئيس إيمانويل ماكرون لا يتمتع بنفوذ كبير على الرغم من التصريحات الفخمة.

فقد شاركت فرنسا الولايات المتحدة في قيادة الدعوة إلى وقف إطلاق النار لمدة ثلاثة أسابيع، لكن نتنياهو رفضها.

ولكن..هل القادة الأوروبيون على حق في الانسحاب؟ .. فالوحدة مفقودة… ولكن تحالف القوى الأوروبية الكبرى بما في ذلك ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة يمكن أن يقود الطريق.

واليوم في بريطانيا  لديها حكومة أقل كراهية لأوروبا، ويغادر العديد من اللبنانيين والسوريين لبنان وسيتجه بعضهم إلى أوروبا.

يجب أن يكون الأمن أيضًا مصدر قلق كبير، بعد أن اغتالت إسرائيل سلف نصر الله كزعيم لحزب الله في عام 1992، كان رد الجماعة هو شن هجمات ضد أهداف إسرائيلية ويهودية ناعمة في تركيا والأرجنتين. وقد يكون هذا خيارها مرة أخرى الآن، مع وجود أهداف أوروبية على جدول الأعمال.

ولكن ما زال الأمر يبدو وكأن هؤلاء الزعماء يمشون بحذر شديد حول بركان ثائر، على أمل ألا يعلقوا في فخ تدفق الحمم البركانية، وكان كل الحديث يدور حول محاولة تجنب الحرب، والآن لم يعد حتى الأوروبيون الذين لا يبالون بالأمر يستطيعون تجاهل هذا الواقع الخطير. وربما يتحول لبنان إلى غزة أخرى.

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: وقف إطلاق النار

إقرأ أيضاً:

حاتم الصكر يكتب: سمك الغرب وماء الشرق: "صيد السلمون في اليمن" والبعد الاستشراقي

لا تكاد مقولات الاستشراق بنوعيه القدم والجديد أن تتغير جوهرياً بصدد التعايش والنّدية البشرية، ونبذ الاستعلاء في خطاب الغرب التقليدي بوهم المزج بين الحضارة والمدنية، أي عدّ الحضارة في الشرق متأخرة في التقييم بسبب المدنية التي حصل عليها الغربيون.

 

وهذه مصادرة على مطلوب منطقي لا يضع في الاعتبار ما على الأرض من رواسم وشواهد، تنطق بالمنجز الإنساني في تاريخ الشرق والإضافات التي قدمها للحضارة العالمية ونهضتها الحديثة، رغم الظلام الذي يعم حاضره لأسباب لم يكن الغرب نفسه بمنأى عن صنع بعضها احتلالاً، وتجهيلاً، ونهباً لثرواته وكفاءاته وتراثه الروحي الذي تعج به متاحف الغرب.

 

لقد استند إدوارد سعيد في قراءته للفكر الاستشراقي على تمددات هذا الفكر من مقولة دزرائيلي إن الشرق صناعة غربية. وتعقب ذلك ليرى تجسداته في الصور النمطية التي تُصنع في الأعمال الروائية الغربية لكراهية الآخر، عبر تنميطه بتلك الطريقة التي شخّصها سعيد وبحث في مشغّلاتها النظرية؛ ليدين الخطاب الاستشراقي الكامن في خلفيات كتابتها ومحرك ذلك التصور المنتج سردياً.

 

وإذ يتحدث سعيد عن علاقات ثقافية وسياسية، يريد الاستشراق، بكونه (خطاباً) حسب المفهوم الفوكوي الذي تبنّاه سعيد، أن يلخّصه في (صورة نمطية) تشيع وتترسخ ليسهل من بعد رفضها، وتبرير كراهيتها، مبيناً خطورة عمل السلطة في المعرفة، وكاشفا إجراءات معرفة الغرب بالشرق التي (كانت سبيلاً لمدّ السلطة عليه)، وهكذا أصبح (الشرق) نصاً، و(الغرب) سلطة، والاستشراق (معرفة) ووسيلة للهيمنة.

 

يخيل إلي أن رواية «صيد السلمون في اليمن» لبول توردي في تأويل قرائي معمق لوجهة النظر فيها، إنما تنويع عصري وسرد حداثي لموضوع استحالة التعايش، أو هي استرجاع سردي لمقولة الشاعر كبلنغ: الشرق شرق والغرب غرب ولن يلتقيا، مطوراً المعنى من الجهات الجغرافية – تباعد الشرق والغرب في المكان واستحالة التقاء الشروق بالغروب زمانياً أيضاً. ليجعلها قانوناً محتملاً لتلك النظرة الاستعلائية والمشبعة بضرورة التباعد الإنساني، حفظاً لتراتبات تبنى على وهم التخلف في ما هو راهن لأسباب لا تخفى على قراء التاريخ وتطور المجتمعات وفترات الاحتلال والقهر التي تعرض لها الشرق غالباً، في وقت تَقدُّم الآلة الغربية متسلحة بفائض الثروات والعلم والتسلح. وهي كلها بالمناسبة ليست اكتساباً غريباً ذاتياً، بل نتيجة صراعات واحتلالات وتدمير بنى كثيرة في الشرق.

 

إن العمل الذي شبهه المترجم الدكتور عبد الوهاب المقالح في المقدمة العربية للرواية «بصبر صياد وبراعته كي يصطاد في النهاية عملا كهذا يرينا الصلة الممكنة بين الشرق والغرب، عبر رمزية عيش السمك بعيداً عن منابع الأنهار التي يجري فيها أو يهاجر إليها السلمون».

 

لقد استجاب الدكتور جونز العالم المتخصص بصيد سمك السلمون لضغط الحكومة البريطانية، لتنفيذ رغبة الشيخ اليمني محمد لتنفيذ رياضة صيد السلمون في اليمن ترافقه مجموعة باحثين سيفشلون في المشروع؛ لأن السلمون في الأصل لا يعيش في بيئة كاليمن. ولكن الروائي اختار نهايته بعمل الطبيعة التي تثور غاضبة وتعصف بكل شيء يوم افتتاح المشروع الذي هللت له واحتفت به الحكومة البريطانية، هرباً من خيبات حروبها في الشرق، وتعتيماً عليها، فيموت الشيخ اليمني ورئيس وزراء بريطانيا غرقاً، ويهلك سمك السلمون كذلك.

 

وحين يعتزل الدكتور جونز العمل العلمي والبحثي بعد فشل المشروع، يعيش متفرغا في كوخ صغير مشرفا على مفقسة لتربية الأسماك اليافعة في بريطانيا. ويقول: «تلك السلمونات الصغيرة لديها هنا فرصة أكبر مما يمكن أن تتاح لها لو كانت في اليمن. هذا موطنها الطبيعي، كما هو موطني الطبيعي». فعادت أسماك الغرب لتعيش وتفقس بيضها في مياهه، لا في المياه الشرقية، العربية تحديداً. ويطغى على وصفه للسمكات الصغيرة طابع العطف على مصيرها المحتمل، هناك في الصحراء العربية التي لا تزال في المخيال الغربي مكان التجهيل والتخلف والأساطير القديمة.

 

أما في الفيلم فثمة أمثولة أيضاً، فبسبب سقوط المطر بغزارة في أحد مواقع التصوير في المغرب جرت إعادة بناء ديكوراته، فرأى أحد الممثلين في ذلك إنجازاً وتحقيقاً للمستحيل. وكأنه يبتكر مسمّى جديداً لفشل ترويض السلمون ليعيش ويبيض في صحراء اليمن، وفي نهر اصطناعي. فكانت تلك صدفة موضوعية أن ترفض الطبيعة في المغرب التمثيل المستنسخ لبيئة اليمن، كما جرى في اليمن استنساخ الوهم السلموني الذي جسدته الرواية، وقام عليه تأويلنا بالبعد الاستشراقي الذي تجاهله النقاد وصناع الرؤية البصرية للرواية، بواسطة الفيلم الذي تم تصويره في أماكن يتم فيها تخييل الأحداث التي تدور في صحراء اليمن. حتى عّدته بعض الموسوعات وقراءات النقاد عملاً (رومانسيا كوميدياً).

 

ولا نفهم تفسير الكوميديا فيه إلا بأنها محاولة تكرار الصورة النمطية عن حياة العرب وتفكيرهم. كما أن النقد الفني الموجه للفيلم كان يوضح تحريف وقائع الرواية نحو الكوميديا، وافتعال المواقف الحادة الوقع، حتى أن مترجم الرواية ومسؤولون في المركز الثقافي البريطاني بصنعاء، وجدوا عند عرض الفيلم في لقاء خاص، أن ثمة اختلافات وفروقا كثيرة بين ما جاء في الفيلم والنسخة الروائية.

 

لقد كنت أعمل في جامعة صنعاء حين حدثنا زميلنا الدكتورعبد الوهاب المقالح عن صدور الرواية وعزمه على ترجمتها. من الطبيعي أن نندهش لما سمعنا عن فكرة الرواية وتمثلات المواقع اليمنية بتلك الدقة التي أسهب المقالح في سردها، وغرابة أحداثها، وبيّن عزمه على ترجمتها. وقد فعل ذلك، وأنجز الترجمة العربية الأولى للرواية ونشرها في صنعاء عام 2008، أي بعد عام واحد من صدورها في بريطانيا. ولم تكن الرؤية البصرية قد أنجزت سينمائياً إلا عام 2011.

 

حظيت الرواية بترجمات للغات عديدة وقراءات متعددة أيضاً شرقاً وغرباً. فتوقف الغربيون عند المثير في الأحداث وغرابتها، وما فيها من حبكات جانبية كالفساد الحكومي والوهم العلمي المساند له. والعلاقات الغرامية ونهاياتها المؤثرة، والتعريج على حرب الخليج عبر مصير النقيب روبرت ماثيوز المجند في القوة البريطانية في مدينة البصرة وزوجته هاريت التي تعمل في مشروع السلمون.

 

كانت أصداء قراءة الرواية عربياً قد توقفت عند موضوع الإيمان، والأمل الذي يعد إيماناً يفتقده العالم جونز المتخصص بصيد السلمون، وكذلك في دلالات المشروع الفاشل وترميزاته الفكرية عن علاقة الشرق والغرب، وإمكان تحققها بتلك الندية المفترضة بعد مزج الذاكرة والتاريخ والوقائع، وكذلك السائد من الرؤى والمواقف المكرسة للتباعد بالانحياز لناهبي الثروات والمحتلين.

 

وكذلك حول التبرير الاستعماري لجدوى المشروع وفشله المحتم، والسياسة التي تنفضح ألاعيبها وكواليسها وفساد السياسيين في ثنايا العمل. وقليلاً ما ذهبت القراءات إلى تكريس استحالة اللقاء الشرقي الغربي.

 

سيزور بول توردي اليمن عام 2014، ويصل إلى جبال حراز التي تخيل أن مشروع السلمون سينجز فيها، ويلتقيه الروائي اليمني وجدي الأهدل معية كتاب يمنيين، ويدوّن في مقالة نشرت في الملحق الثقافي لجريدة الثورة الصنعانية في الأول من كانون الأول (ديسمبر)، سارداً بعض تفاصيل ذلك اللقاء. يخبرهم توردي أنه زار المرتفعات الجبلية في سلطنة عُمان، ورآى مشاهد الطبيعة فيها، ما ساعده على تمثل جبال حراز موقعاً لمشروع السلمون، وخطة الرواية في تعيين الأمكنة الممكنة للحدث في اليمن.

 

وعندما يسأل الكتاب اليمنيون عن المعنى المجازي للرواية بعد تلخيصه لأحداثها، وإذا ما كان يعني «أن البلاد العربية الجافة ليست صالحة لتلقي الحضارة الغربية، وأن أية محاولة للتنوير سيكون مصيرها الفشل المحتوم؟». يقول الأهدل إن توردي أخذ وقتاً قبل أن يجيب، نافياً ذلك المعنى المنسوب للعمل، وردّ بأنه «قصدَ المعنى السياسي وضرورة عدم تدخل بلده في قضايا الشرق الأوسط، كما حصل في التدخل في العراق». وذلك تفسير أحادي قد ينطبق على جزئية مقترح الحكومة وبذخها على مشروع السلمون الفاشل. لكن المغزى الأعمق المقترح لا يروق للكاتب كما يبدو.

 

وفي مقال وجدي الأهدل أمثولة طريفة حيث أهدى الروائيون اليمنيون كتبهم لتوردي الذي قال إنه سيضعها في مكتبته، رغم أنها بالعربية التي يجهلها. ولديه يقين كما ينقل الأهدل بأنها ستخوض رحلة شبهة برحلة السلمون الذي يقطع مئات الكيلومترات مهاجراً من البحر إلى منابع المياه في الأنهار، لتصل أي الكتب، إلى قارئ ما.

 

ولعل توردي ساق لنا دليلاً آخر عند الحديث عن مصير الروايات المكتوبة بالعربية، الذي شبهه بما يحصل لسمك السلمون في كل هجرة للمنابع، متناسياً ما خطّ هو نفسه من مصير للسلمون المهاجر عكس التيار.


مقالات مشابهة

  • روسيا: السلام في الشرق الأوسط لن يتحقق دون إقامة دولة فلسطينية
  • الأسباب مجهولة .. إلغاء اجتماع “الرباعية الدولية” بشأن السودان
  • باحث: مصر رفضت عروضًا اقتصادية ضخمة مقابل تمرير مخطط الشرق الأوسط الجديد
  • بيان من طيران الشرق الأوسط بشأن تعديل مواعيد رحلات... إليكم ما جاء فيه
  • جوتيرش: سلام الشرق الأوسط يتحقق بحل الدولتين
  • غوتيريش: حل الدولتين هو المسار الوحيد لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط
  • برئاسة سعودية فرنسية.. انطلاق مؤتمر دولي بشأن حل الدولتين
  • أبوالغيط: الحرب توسعت خارج غزة وعواقبها طالت الشرق الأوسط بأكمله
  • هل قُتل شيمون بيريز في غزة؟
  • حاتم الصكر يكتب: سمك الغرب وماء الشرق: "صيد السلمون في اليمن" والبعد الاستشراقي