أعلن الدكتور حسان النعماني رئيس جامعة سوهاج، عن بدء الدراسة ببرنامجي اللغتين الإنجليزية والفرنسية والترجمة التركية والفارسية بمرحلة الليسانس بنظام الساعات المعتمدة بكلية الآداب، اعتبارًا من الفصل الدراسي الأول للعام الجامعي 2023-2024، وذلك بناء على القرار الوزاري رقم 4440.

وقال «النعماني»، إن جامعة سوهاج تخطو خطوات جادة لتفعيل العديد من البرامج الجديدة ذات جودة عملية لرفع مهارات الخريجين بما يضمن إعداد جيل متميز ومواكب لاحتياجات سوق العمل بتخصصاته البينية الجديدة المطلوبة، وبما يتلاءم مع المتغيرات العالمية، موضحا ان هذه البرامج تعتمد على نظام الساعات المعتمدة، ويقوم بالتدريس بها نخبة منتقاة من الأساتذة المتخصصين.

البرامج ستقدم خدمة تعليمية مميزة

وأوضح الدكتور محمد توفيق عميد كلية الآداب بجامعة سوهاج، أن إدارة الجامعة تسعى إلى التطوير المستمر للعملية التعليمية والتدريبية، مضيفا أن تفعيل البرنامجين جاء بناء على موافقة المجلس الأعلى للجامعات وموافقة لجنة قطاع الآداب، ومجلس الجامعة، موضحا أن تلك البرامج ستقدم خدمة تعليمية مميزة لقطاع كبير من الطلاب الذين يتطلعون لدراسة الترجمة، وجرى تحديد مجالاتها في ضوء احتياجات سوق العمل.

كلية الآداب تقدم مجموعة من البرامج التعليمية

وأشار «توفيق» إلى أن كلية الآداب تقدم مجموعة من البرامج التعليمية عالية المستوى لصقل مهارات الطلاب نحو سوق العمل المصري والإقليمي، موضحاً أنه تمت الموافقة أيضاً في شهر أغسطس الماضي على بدء الدراسة ببرامج «السكان ونظم المعلومات الجغرافية، الدراسات البيئية والاستشعار عن بعد، وبرنامج اللغة اليونانية الحديثة وآدابها».

المصدر: الوطن

كلمات دلالية: جامعة سوهاج برامج نظم المعلومات

إقرأ أيضاً:

آداب دمياط تطلق ورشة حول فن الترجمة الأدبية وتحدياتها

نظّمت وحدة الجودة وضمان الاعتماد بكلية الآداب - جامعة دمياط، اليوم، ورشة عمل متخصصة بعنوان: "أصول الترجمة الأدبية"، وذلك ضمن خطة الوحدة لتنفيذ سلسلة من ورش العمل الأكاديمية للعام الجامعي 2024 - 2025، بهدف تطوير مهارات الهيئة المعاونة والباحثين وطلاب الدراسات العليا في أقسام اللغات بالكلية.

جاء تنظيم الورشة برعاية الدكتور حمدان ربيع، رئيس جامعة دمياط، والدكتور عطية القللي، عميد كلية الآداب، وإشراف الدكتور حامد أحمد الفار، مدير وحدة الجودة وضمان الاعتماد، بمشاركة نخبة من الأكاديميين المتخصصين في الترجمة واللغات.

وشارك في تقديم الورشة كل من الدكتور حامد الفار، الأستاذ بقسم اللغة الفرنسية ومدير برنامج "البلوجلوت"، والدكتور أحمد الكحكي، رئيس قسم اللغة الإنجليزية، والدكتور رشاد مختار، الأستاذ المساعد بقسم اللغة الإنجليزية.

وتناولت الورشة عدة محاور رئيسة أبرزها: الأسس النظرية للترجمة الأدبية، التحديات التي تواجه المترجم في النصوص الأدبية، خصوصية اللغة الأدبية وأسلوب الكاتب، والتوازن بين أمانة الترجمة والإبداع، كما تم استعراض نماذج عملية ونقدية لترجمات أدبية متنوعة.

وفي كلمته، أكد الدكتور عطية القللي، عميد كلية الآداب، أن الكلية تضع ضمن أولوياتها تنمية المهارات التطبيقية والبحثية لدى الهيئة المعاونة وطلاب الدراسات العليا، مشيرًا إلى أن الترجمة الأدبية تمثل أحد أهم مجالات المعرفة التي تفتح آفاقًا واسعة أمام الباحثين والمثقفين. وأضاف: "نحرص على أن تكون برامجنا التدريبية مرتبطة باحتياجات الواقع ومتطلبات التميز الأكاديمي، وملتزمون بتعزيز ثقافة الجودة والابتكار داخل أقسام الكلية كافة".

ومن جانبه، قال الدكتور حامد أحمد الفار، مدير وحدة الجودة وضمان الاعتماد، إن هذه الورشة تأتي ضمن خطة عمل الوحدة لتطوير البيئة الأكاديمية وتعزيز ثقافة الجودة والتدريب المستمر داخل الكلية. وأضاف: "حرصنا في هذه الورشة على تقديم محتوى أكاديمي ثري يجمع بين الجوانب النظرية والتطبيقية، وبمشاركة نخبة من الأساتذة المتخصصين، بهدف الارتقاء بكفاءة الفئات الأكاديمية الشابة، وتمكينهم من أدوات التحليل النقدي واللغوي للنصوص الأدبية".

وأوضح الدكتور أحمد الكحكي، رئيس قسم اللغة الإنجليزية، أن الترجمة الأدبية هي فن دقيق يحتاج إلى موهبة وفهم عميق لروح النص، ولا تقتصر على معرفة اللغة فقط. وقال: "المترجم الأدبي مسؤول عن إيصال الإبداع الأدبي للقارئ بلغة مختلفة دون أن يُفقده نكهته وأصالته، ولهذا عليه أن يتمتع بثقافة واسعة وذوق أدبي رفيع، إلى جانب تمكنه من اللغتين المصدر والهدف". وأضاف: "هذه الورشة تمثل خطوة مهمة نحو تأهيل جيل جديد من الباحثين يمتلكون أدوات الترجمة الأدبية الرصينة، وقادرين على بناء جسور حقيقية بين الثقافات".

وقد شهدت الورشة حضورًا مكثفًا من الهيئة المعاونة بالأقسام اللغوية و الباحثين وطلاب الدراسات العليا، وأبدى الحضور تفاعلًا كبيرًا مع الجلسات العلمية والنقاشات النقدية، التي أثرت الورشة وفتحت آفاقًا جديدة لفهم أعمق للترجمة الأدبية.

مقالات مشابهة

  • آداب دخول المسجد لأداء صلاة الجمعة.. الأزهر يوضحها
  • هشام الزيني: أزمة تسعير خاطئ يشهدها سوق السيارات حاليا
  • آداب دمياط تطلق ورشة حول فن الترجمة الأدبية وتحدياتها
  • المجلس الأعلى للشئون الإسلامية يصدر الترجمة الإنجليزية لكتاب "الأدب مع الله والخلق"
  • النعماني: يتفقد تجهيزات جامعة سوهاج الأهلية استعدادًا لبدء الدراسة بالعام الجامعى 2025-2026
  • الأعلى للشئون الإسلامية يصدر الترجمة الإنجليزية لكتاب الأدب مع الله والخلق
  • نقيب الفلاحين: تم زراعة 3.1 مليون فدان هذا العام
  • بعد تعديل قانون التعليم.. الحكومة: مفيش مدرس هيطلع معاش في الدراسة
  • سوهاج تُعيد الحياة لمنشآتها الطبية المتوقفة.. خطة عاجلة لتشغيل المستشفيات وتطوير الخدمات الصحية
  • العمل لساعات طويلة أسبوعياً يُضخّم دماغك بنسبة 19٪