منذ أيام حصل الروائي النرويجي يون فوسه على جائزة نوبل في الآداب، وتزامنًا مع إعلان الأكاديمية السويدية عن الفائز بالجائزة كان حوارنا مع الكاتب والروائي يوسف القعيد، والذي اقترب من حياة أديب نوبل نجيب محفوظ؛ لذلك أردنا من خلال الحوار التالي التعرف أكثر على حياة محفوظ. 


في رأيك لماذا لم يفز أي أديب عربي بجائزة نوبل بعد نجيب محفوظ؟ 

 

لأن لجنة نوبل لها حساباتها الخاصة، وقد حصل عليها محفوظ في أكتوبر عام 1988م،  فمن منحوه الجائزة من وجهة نظري لن يعطوها لأي كاتب عربي آخر.

فمحفوظ هو أول وآخر عربي سيفوز بالجائزة. 

يتكون من 2.3 مليون قطعة حجرية.. 5 معلومات مثيرة عن الهرم الأكبر نصر أكتوبر.. تاريخ الأغاني الوطنية من «عدي النهار» إلى«مصر اليوم في عيد» تجربة مثيرة.. كيف قابل البريطانيون الملك خوفو داخل لندن؟ انقسام حول ترميم جدارية الطفل المهاجر لبانكسي اليوبيل الذهبي لحرب أكتوبر بصالون جمال الدين الثقافي مع صناع النصر العظيم بعد فوزه بنوبل.. أول تعليق من الكاتب النرويجي يون فوسه تعاون مع عمرو دياب ونانسي عجرم.. الشاعر بهاء الدين محمد يُعلن اعتزاله|تفاصيل تعرف على حيثيات فوز النرويجي يون فوسة بجائزة نوبل للآداب الجمعة.. رانيا يحيى تعزف في حب مصر على المسرح الصغير بالأوبرا خالد خليفة قبل رحيله: أريد من السوريين أن يعيدوا قراءة التاريخ
هل خطط محفوظ للحصول على جائزة نوبل؟

زوجة نجيب محفوظ عطية الله إبراهيم عندما دخلت عليه في  الأول من أكتوبر عام 1988م، لكي تبلغه بحصوله علي الجائزة وجدته نائمًا نومة العصرية، حيث كان يعد نفسه للسهر مع أصدقائه وقال لها بالحرف الواحد: “بطلي تخاريف ومتقوليش التخاريف دي كتير”. كان متصورًا أن الأمر غير حقيقي إلى أن جاءه سفير السويد في المنزل ليبلغه بخبر حصوله على الجائزة قبل إعلانها رسميًا من جانب إدارة الجائزة. فنجيب محفوظ لم يسعى إليها، ولم يتخيلها أصلًا، وإنما حصل عليها فجأة بدون تخطيط مسبق، إذ لم تكن أعماله قد ترجمت بعد لكثير من اللغات حين حصد الجائزة. 

لماذا رفض السفر للسويد لاستلام الجائزة؟ 

لأسباب صحية فهو لم يكن يفضل السفر كثيرًا، وقد سافر في حياته ثلاث مرات فقط قبل نوبل، الأولى كانت إلى يوغسلافيا بقرار من الرئيس جمال عبد الناصر، والمرة الثانية كانت إلى اليمن بقرار من عبد الناصر أيضًا. أما المرة الثالثة فكانت إلى لندن لتلقي العلاج طبي. فنجيب محفوظ لم يكن يحب السفر إطلاقًا. فعندما قرر رفض السفر للسويد لاستلام الجائزة تعرض لضغوطات شعبية ورسمية كبيرة، لكنه رفض بشكل نهائي. 

لماذا كتب محفوظ بالفصحى ولم يكتب بالعامية؟ 

محفوظ حرص على الكتابة باللغة العربية الفصحى، فلم تجذبه العامية المصرية، لم يقع تحت تأثيرها بالرغم أنه كان من قراء شعرها، و كان صديقًا مقربًا من الشاعر صلاح جاهين. 

كيف استقبلتم نبأ تعرضه لمحاولة اغتيال بسبب رواية أولاد حارتنا؟ 

كان وقتها قادمًا إلينا للجلوس في مقهى كازينو قصر النيل، وقد حاول شاب الاعتداء عليه و قام بضربه، وتم نقله إلي مستشفى الشرطة المواجه وهناك تم علاجه، واكتشفنا الأمر عندما تأخر عن موعده خصوصًا أننا كنت نعلم أنه حريص على الالتزام بمواعيد، ووقتها أبلغنا أحد الأشخاص بتعرضه للاغتيال على يد شاب قام بالاعتداء عليه. وقد حكم عليه بالإعدام فقد اعترف برغبته في قتل نجيب محفوظ لأنه من وجهة نظره كتب رواية تدعو إلى الكفر.

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: نوبل جائزة نوبل يوسف القعيد نجيب محفوظ نجیب محفوظ

إقرأ أيضاً:

جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة تعلن أسماء الفائزين بها في دورتها 11

جواهر الدهيم – الرياض

أعلنت جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة عن أسماء الفائزين بها في دورتها الحادية عشرة للعام 1445هـ-2024م في فروعها الستة وهي: جائزة الترجمة في جهود المؤسسات والهيئات، والترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، والترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، والترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، والترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، والترجمة في جهود الأفراد وهذه الجائزة في دورتها الحادية عشر تفخر بأنها من الجوائز العالمية التي تهدف إلى إبراز جهود المملكة العربية السعودية عالميًا في أحد أهم المجالات الثقافية التي ترسخ بناء الجسور والتبادل المعرفي بين الحضارات ومن أهم المبادرات التي أنجزتها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة المشروع الخيري الذي أسسه الملك عبدالله بن عبدالعزيز رحمه الله وجعله في موازين حسناته .

وبهذه المناسبة؛ عبَّر معالي المشرف العام على مكتبة الملك عبدالعزيز العامة، رئيس مجلس أمناء الجائزة المكلف الأستاذ فيصل بن عبدالرحمن بن معمر عن سعادته بما حققته هذه الجائزة الدولية المرموقة، التي تُمنح؛ تقديرًا للجهود البارزة في نقل المعرفة بين اللغات، وخصوصًا من العربية وإليها؛ تعزيزًا للحوار الثقافي والحضاري، وتكريمًا للمترجمين والمؤسسات التي تسهم في إثراء التبادل المعرفي والعلمي عالميًا.

ورفع معاليه أسمى عبارات الشكر والعرفان لمقام خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبدالعزيز آل سعود -حفظه الله- ولصاحب السمو الملكي الأمير محمد بن سلمان بن عبدالعزيز، ولي العهد، رئيس مجلس الوزراء -أيّده الله- على ما يوليانه من اهتمام كبير ودعم متواصل لجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، التي باتت منارة حضارية وعلمية عالمية تُسهم في مدّ جسور التواصل بين الشعوب والثقافات، وترسيخ قيم التفاهم الإنساني من خلال الترجمة بوصفها وسيلة لنقل المعرفة وتبادل الخبرات؛ وكذا دعمهما الكريمين للمشاريع المتنوعة التي تشرف عليها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة.

وكان مجلس أمناء الجائزة، قد قرَّر بعد استعراض تقارير اللجنة العلمية ولجان التحكيم؛ منح الجائزة في فروعها الستة لكل من:?منح الجائزة مشاركة لكل من الدكتور نايف بن سلطان الحربي، والدكتور جمال محمد علي خالد عن ترجمتهما لكتاب: (علم الأحياء الدقيقة الجنائي) في فرع (العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) وكذلك منحها في الفرع نفسه للدكتور منصور حسن الشهري عن ترجمته لكتاب: (نمذجة وميكانيكا المواد القائمة على الكربون ذات البنية النانو مترية).

اقرأ أيضاًالمجتمعقوات الدفاع المدني تواصل استعداداتها في مشعر مزدلفة

أما فرع: (العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى)؛ فقد تقرر حجبه؛ وذلك لعدم تلقي الأمانة العامة للجائزة أي ترشيح في هذا المجال. كما منحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى) للدكتور/ زيدو جبريل محمد، عن ترجمته لكتاب: (مقامات الحريري) من اللغة العربية إلى اللغة الهوساوية.?ومنحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) مشاركة بين كلّ من: الدكتور فؤاد الدواش، والدكتور مصطفى الحديبي وذلك عن ترجمتهما لكتاب: (سيكولوجية الجائحات: الاستعداد للتفشي الكوني المقبل لمرضٍ معدٍ)؛ ومنحها كذلك في الفرع نفسه للدكتور بسام بركة، والدكتور علي نجيب إبراهيم، عن ترجمتهما لكتاب (قاموس علم الجمال).

كما تقرر حجب الجائزة في فرع: (جهود المؤسسات والهيئات)؛ نظرًا لأن الأعمال المترشحة لم تحقق المعايير المطلوبة لنيل الجائزة.?أما في فرع جهود الأفراد؛ فقد منحت الجائزة مشاركة بين كل من: الدكتور محمد الديداوي (نمساوي الجنسية) والبروفسور وانغ بي وين (صيني الجنسية)،والأستاذة بيرسا جورج كوموتسي (يونانية الجنسية)،وذلك لجهودهم المميزة في مجال الترجمة.

وفي الختام؛ قدّم معالي المشرف على المكتبة خالص التهاني والتبريكات للفائزين بالجائزة معربًا عن تقديره لما بذلوه من جهود في تقديم ترجمات علمية مفيدة، وذات قيمة مضافة للمعرفة الإنسانية.

مقالات مشابهة

  • ورشة حول جائزة حمدان EFQM التعليمية العالمية
  • وزيرة التضامن تشهد ختام جائزة "مصر الخير" 2025 للعطاء التنموي
  • ماجد المصري يحصد جائزة أفضل ممثل عربي من مهرجان الهلال الذهبي في العراق
  • مندوباً عن الملكة رانيا..الدكتور محافظة يكرّم الفائزين بجوائز التّميُّز التّربويّ لدورة 2024-2025
  • وصول ماجد المصري إلى مطار بغداد لحضور مهرجان جائزة الهلال الذهبي
  • إطلاق الدورة الأولى من «جائزة المرأة سند المجتمع»
  • مكتب أحوال رياض الخبراء النسوي يحصل على جائزة التميز لعام 2024
  • بحضور منصور بن محمد ولطيفة بنت محمد.. تكريم الفائزين بـ«جائزة الإعلام العربي 24»
  • جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة تعلن أسماء الفائزين بها في دورتها 11
  • منصور بن محمد ولطيفة بنت محمد يشهدان تكريم الفائزين بـ «جائزة الإعلام العربي»