كوريا الجنوبية وتونس والمكسيك يفوزان بجوائز الدورة الثامنة لمهرجان شرم الشيخ المسرحي
تاريخ النشر: 1st, December 2023 GMT
أعلن مهرجان شرم الشيخ الدولي للمسرح الشبابي جوائز مسابقاته الثلاثة بدورته الثامنة، خلال ختام الدورة الذي أقيم على مسرح قصر ثقافة شرم الشيخ، وقد جاءت جوائز مسابقة العروض الكبرى كالتالي: جائزة أفضل عمل جماعي ذهبت إلى إيطاليا – أبنيا، أما جائزة أفضل عمل موسيقي ذهب إلى سلطنة عمان – عرض "الأول من تشرين الأول "، وجائزة لجنة التحكيم الخاصة حصل عليها الفنان القدير عبدالله مسعود عن عرض "احتراق شمعة" من دولة الإمارات العربية المتحدة، والفنانة الدكتورة أحلام حسن شاكر عن عرض "طاهرة" من الكويت.
أما جائزة أفضل تأليف مسرحي فقد ذهبت مناصفة بين عرض "طاهرة" لدولة الكويت، وعرض "Disappearing من بلغاريا، وجائزة أفضل سينوغرافيا ذهبت إلى عرض "طاهرة" من دولة الكويت، وجائزة أفضل ممثل فقد ذهبت مناصفة بين كميل العلي عن عرض "الغريب والنقيب" من المملكة العربية السعودية، وعبدالله الخديم عن عرض "احتراق شمعة" من دولة الإمارات العربية المتحدة، وحصلت على أفضل ممثلة Ivana Todorova Keranova “Disappearing” عن عرض بلغاريا.
وذهبت جائزة أفضل مخرج مناصفة بين Dumitru Acris - “Disappearing” من بلغاريا ، وعمير أنور البلوشي عن عرض "الأول من تشرين الأول" من سلطنة عمان ، أما أفضل عرض مسرحي فقد حصل عليها “A Pond in the Memory” من كوريا الجنوبية .
بينما مسابقة مسرح الشارع والفضاءات المسرحية الغير تقليدية فجاءت جوائزها كالتالي : جائزة لجنة التحكيم الخاصة ، وذهبت مناصفة لكلا من : محمد زكي من دولة العراق عن إخراج العرض المسرحي "ليلة ماطرة" ، ومحمود بكر من جمهورية مصر العربية عن دوره في العرض المسرحي "حيث لا يراني أحد"، بينما جائزة أفضل عرض مسرحي فقد ذهبت بالأغلبية إلي عرض "التائهان" من الجمهورية التونسية .
أما جوائز مسابقة المونودراما فحصل على جائزة سعادة المهندس محمد سيف الأفخم لأفضل عرض متكامل: ذهبت الي العرض المسرحي " women fish "، من المكسيك ، وذهبت جائزة أفضل ممثلة لـ ايفا دراجان من كرواتيا ، وجائزة لجنة التحكيم الخاصة ذهبت لسينوغرافيا عرض "فونكس "من مانغوليا.
IMG-20231201-WA0015 IMG-20231201-WA0014 IMG-20231201-WA0013 IMG-20231201-WA0012 IMG-20231201-WA0011 IMG-20231201-WA0010 IMG-20231201-WA0009 IMG-20231201-WA0008 IMG-20231201-WA0006 IMG-20231201-WA0003 IMG-20231201-WA0000 IMG-20231130-WA0113 IMG-20231130-WA0112 IMG-20231130-WA0111المصدر: البوابة نيوز
كلمات دلالية: مؤتمر تكريم حفل مسرح جائزة أفضل من دولة عن عرض
إقرأ أيضاً:
جائزة الشيخ حمد للترجمة تعلن عن لغات دورتها الـ12 لعام 2026
كشفت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، اليوم الثلاثاء، عن اللغات المعتمدة في دورتها الـ12 لعام 2026، وذلك في إعلان مبكر يسبق فتح باب الترشح والترشيح المقرر في الفترة من الأول من يناير/كانون الثاني إلى 31 مارس/آذار 2026 عبر الموقع الرسمي للجائزة.
وأوضحت اللجنة المنظمة في بيان صحفي أن هذا الإعلان المبكر يأتي استجابة لرغبات متكررة من المترجمين والناشرين، مما يسهم في رفع جودة الأعمال المرشحة، ويعزز من روح التنافس والتميّز.
فئات الجائزة ولغاتهاوأفاد البيان بأن فئة الكتب المفردة ستشهد في هذه الدورة التنافس على الترجمة من وإلى اللغة الإنجليزية واللغة الصينية، في تأكيد على الحضور المتجدد للصينية التي سبق أن شاركت في دورتين ماضيتين، تعبيراً عن عمق الروابط الثقافية العربية الصينية والنشاط المتنامي في حركة الترجمة بين اللغتين. وتبلغ قيمة الجوائز في هذه الفئة 200 ألف دولار، تُوزّع على الفائزين الثلاثة الأوائل في كلا الاتجاهين.
أما في فئة الإنجاز، التي تُعنى بتكريم المسارات المهنية المتميزة في مجال الترجمة، سواء كانت لأفراد أو مؤسسات، فقد تم اختيار 5 لغات هي: الإيطالية والأذرية والفلانية (الفولانية) والإنجليزية والصينية. وتُمنح في كل لغة جائزة واحدة بقيمة 100 ألف دولار.
وأشارت الجائزة إلى أن اختيار اللغات يتم عبر دراسات ميدانية معمّقة تشرف عليها لجنة خبراء في مجالات الترجمة والدراسات المقارنة، بالاعتماد على معايير تشمل حجم التبادل المعرفي مع اللغة العربية، والامتداد الجغرافي، والتنوّع الثقافي، بما يعكس فلسفة الجائزة القائمة على تعزيز المثاقفة وتوسيع دوائر التفاهم الحضاري بين الشعوب.
كل كتاب يُترجم إلى العربية هو إضافة إلى الوعي الجمعي العربي، ونافذة جديدة نطلّ بها على علوم العالم وآدابه.#جائزة_الشيخ_حمد_للترجمة تحتفي بمن يعيدون وصل ما انقطع بيننا وبين المعرفة الكونية.#HTA2025 #من_العربية_إلى_البشرية pic.twitter.com/GEAKAQrxRV
— جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي (@HamadTAward) July 2, 2025
أنشطة ترويجية في الصين
وبمناسبة إدراج اللغة الصينية ضمن الدورة المقبلة، تعتزم لجان الجائزة تنظيم جولات تعريفية في عدد من المدن الصينية، تشمل جامعات ومراكز أبحاث متخصصة في الدراسات العربية والإسلامية، وذلك للتعرف على واقع الترجمة وتعزيز حضور الجائزة وتحفيز المشاركة، إلى جانب إبرام شراكات إستراتيجية مع مؤسسات فاعلة في هذا المجال.
إعلانودعت الجائزة المهتمين من أفراد ومؤسسات إلى متابعة موقعها الرسمي وحساباتها على منصات التواصل الاجتماعي للاطلاع على آخر التحديثات، وبدء التحضير المبكر للمشاركة في دورة 2026، التي يُتوقع أن تستقطب مشاركات نوعية من مختلف أنحاء العالم.
تعد جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي من أبرز الجوائز المستقلة عالمياً في مجال الترجمة. ومنذ تأسيسها عام 2015، تكرّس الجائزة رسالتها في تكريم المترجمين بوصفهم بناة جسور بين الثقافات، وتسعى إلى رفع جودة الترجمة والتعريب، وتعزيز الحضور العربي في المشهد المعرفي الدولي، من خلال دعم المبادرات العلمية التي تخدم الحوار والتفاهم بين الشعوب.