محمد عبدالسميع (الشارقة)

نظم النادي الثقافي العربي في الشارقة، مساء أمس الأول، جلسة ثقافية تناولت «تجربة البروفسور جورج غريغوري.. ترجمة المعنى وتأويل النور»، شهدت حواراً شائقاً بين البروفيسور جورج غريغوري، وهو مستعرب وأستاذ جامعي ترجم القرآن الكريم والعديد من الكتب الفكرية والأدبية العربية إلى اللغة الرومانية، وبين الدكتور عبدالعزيز المسلم، رئيس معهد الشارقة للتراث.

 
 وتحدث الدكتورعبدالعزيز المسلم عن علاقته بالبروفيسور غريغوري الممتدة إلى سنوات طويلة، عبر لقاءات ونقاشات متواصلة حول الثقافة والمجتمع والتأثر والتأثير، واللهجات العربية التي تشكل اهتماماً مشتركاً لهما، وقال المسلم: إن من أشهر ما ترجمه البروفيسور غرغوري ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، وترجمة: مشكاة الأنوار للغزالي، وحي ابن يقظان لابن طفيل، وإنشاء الدوائر لابن عربي، وفصل المقال لابن رشد، وحكايات شعبية عراقية، ونهج البلاغة.
وبدأ غريغوري حديثه بالكلام عن علاقته باللغة العربية، فقال إنه عندما كان شاباً في قرية نائية من قرى الجنوب الروماني، كان في سهراته الليلية يدير المذياع ليلتقط الإذاعات، وقد جذبته إحدى الإذاعات العربية بموسيقا وأجراس كلماتها، فكان يستمع إليها بانتظام، رغم أنه لا يفهم أية كلمة من كلماتها، لكنه أحبها، وعندما انتقل إلى المدينة للدراسة الثانوية، بدأ يبحث عن كتب ومعاجم عن اللغة العربية، وهكذا قرر في الجامعة أن يتخصص في دراسة اللغة العربية، وعندما تخرج سافر في مهمة عمل إلى ليبيا ثم إلى العراق التي استقر فيها سنوات، وصقل فيها معرفته ونطقه بالعربية، وتعرف فيها على الاختلاف بين اللغة المحكية واللغة الفصحى، وفيها بدأ ترجماته من الرومانية إلى العربية، ومن العربية إلى الرومانية، وشدد على أن المترجم يحتاج إلى معرفة عميقة بثقافة اللغة التي يترجم منها.
وعن اللهجات العربية، قال غريغوري إنها جزء من العربية ومن النسيج الثقافي العربي، وتدخل في كثير من النصوص، سواء المنطوقة أو المكتوبة، ولذلك لا بد للمترجم أن يلم ببعض الاختلافات الاستعمالية لها، مشيراً إلى أنه يرأس الآن منظمة للّهجات العربية تعمل على المستوى الأوروبي، وهي تنطلق من الاهتمام العلمي باللغة، فاللغات هي منظومات لغوية تحتاج إلى الدراسة والتصنيف، والعربية واحدة من أكبر المنظومات اللغوية على مستوى العالم.
وقال: إن الاهتمام باللغة العربية في رومانيا بدأ منذ الخمسينيات، وأشار إلى أن ترجماته العربية قد ساهمت في الاهتمام الأكاديمي بالفكر العربي، فقد أدخل موضوع الفلسفة العربية إلى البرامج الجامعية عن طريق تلك الترجمات.

نقاشات ثرية 
وعن تأثير اللغة العربية في اللغة الرومانية، قال إنه ما من منظومة لغوية في العالم إلا وهي متأثرة باللغة العربية بشكل مباشر أو غير مباشر، وإن اللغة الرومانية تأثرت بـ«العربية»، عن طريق الوجود العثماني في المناطق الرومانية، الذي امتد أكثر من خمسة قرون، ومن الكلمات (أمانة، بريق، ميدان، مشتري) وغيرها، وكذلك عن طريق الترجمة الأوروبية للفكر والفلسفة العربية التي جاءت هي الأخرى إلى الرومانية بمصطلحات فكرية وثقافية عربية.
وعن العرب في المخيلة الرومانية، قال: إن العرب في المنظور الشعبي الروماني هم عرب ألف ليلة، حيث الجمال والحب والطرب والبساتين، وهي صورة جميلة.

أخبار ذات صلة طلبة علوم المكتبات يشاركون في مؤتمر جمعية المكتبات الأميركية «مؤتمر التراث الثاني» في الشارقة يوصي بتوثيق أدب الرحلة عالمياً

المصدر: صحيفة الاتحاد

كلمات دلالية: اللغة العربية الثقافة الشارقة القرآن الكريم النادي الثقافي العربي اللغة العربیة

إقرأ أيضاً:

افتتاح فعاليات ليالى اللغة العربية بجامعة الإسكندرية

 حضر الدكتور على عبد المحسن القائم بأعمال نائب رئيس الجامعة لشئون التعليم والطلاب، فعاليات الليلة الخامسة عشرة من ليالى اللغة العربية التى يقدمها منتدى جامعة الإسكندرية للشعر والفنون، تحت عنوان “كليوباترا عروس الشرق”، وذلك  تحت رعاية الدكتور عبد العزيز قنصوة رئيس جامعة الإسكندرية.

    أقيمت الليلة بالمسرح الكبير مكتبة الإسكندرية، وأشرف علي إعداد وتقديم العرض الدكتورة نجوى صابر الاستاذ بقسم اللغة العربية بكلية الآداب، وقادت كورال الجامعة المايسترو الدكتورة شريهان الحديني، والتأليف والمعالجة الدرامية كانت للدكتور محمد مخيمر، وأخرج العرض المخرج محمد بهجت، وحضر العرض عدد كبير من عمداء ووكلاء الكليات وقيادات المجتمع الأكاديمي والمجتمع المدنى وأعضاء هيئة التدريس والطلاب.

   وفى كلمته نقل الدكتور على عبد المحسن تحيات الدكتور عبد العزيز قنصوة رئيس الجامعة للسادة الحضور وأثنى علي المستوي المتميز الذي شاهده خلال العرض المسرحى، مشيداً بفريق كورال جامعة الإسكندرية لتقديمه عدد من المقاطع الموسيقية المتميزة، والتى تعكس المستوي الفنى الراقي لطلاب جامعة الإسكندرية، وأكد أن الجامعة تقدم كل الدعم للفعاليات الثقافية والفنية التى تهدف إلى تكوين الشخصية المتكاملة للطالب والإرتقاء بمستوى الفن بما يخدم المجتمع السكندرى، وقدم د. عبد المحسن التحية لكل من شارك في إعداد هذا العرض المميز معربا عن تطلعه للمزيد من هذه الفعاليات الثقافية والفنية الرائعة.

      دارت أحداث العرض حول قصة تاريخية مستوحاة من مسرحية"مصرع كليوباترا " لأمير الشعراء أحمد شوقي ورواية "كليوباترا " لشكسبير من خلال أحداث درامية يصاحبها كورال موسيقي من تقديم فريق كورال الجامعة، فى إطار شيق ومتميز باللغة العربية الفصحى، لاقى استحساناً وتفاعلا واسعا من السادة الحضور، الذين أعربوا عن تقديرهم للأداء المتميز من أجل خروج العرض بهذا المستوى الرائع.

   جدير بالذكر أن ليالي اللغة العربية تحمل شعار "لغتنا العربية: إبداع وإمتاع"، بهدف تعزيز الوعى بجمال اللغة العربية لدى الطلاب وإظهار ثراء اللغة العربية وقوتها من خلال عروض مسرحية وشعرية وفنية وإشراك طلاب الجامعة وأعضاء هيئة التدريس في أداء هذه الفقرات على خشبة المسرح .

طباعة شارك الاسكندرية ليالي اللغة العربية جامعة الإسكندرية شئون التعليم منتدى جامعة الاسكندرية

مقالات مشابهة

  • نائبة تطالب بعدم وجوبية اعتبار الدين مادة أساسية وأن يكون النجاح فيها من نسبة 70%
  • ملتقى الشعر العربي في أفريقيا ينطلق من تشاد
  • استدعاء مالك الشركة المصنعة للسيارة التي توفي فيها جوتا
  • عبد النباوي يُنتخب رئيسًا لجمعية المحاكم العليا التي تتقاسم ‏استعمال اللغة الفرنسية
  • الرئيس الشرع: شعبنا العظيم إن الهوية التي نطلقها اليوم تعبر عن سوريا التي لا تقبل التجزئة ولا التقسيم، سوريا الواحدة الموحدة، وإن التنوع الثقافي والعرقي عامل إغناء وإثراء لا فرقة أو تنازع
  • منتصر الحمد: كيف نعيد تموضع اللغة العربية كفاعل ثقافي عالمي؟
  • أبوظبي للغة العربية يطلق صيفنا بالعربية
  • افتتاح فعاليات ليالى اللغة العربية بجامعة الإسكندرية
  • إجابات امتحان اللغة العربية تخصص الورقة الثانية 2025 في الأردن