منذ إطلاق مركزها الموحد للترجمة.. “العدل” تترجم 500 ألف جلسة قضائية عن بُعد
تاريخ النشر: 17th, October 2023 GMT
ترجمت وزارة العدل أكثر من 500 ألف جلسة قضائية عن بعد عبر مركز الترجمة الموحد منذ إطلاقه، فيما بلغ عدد الجلسات المترجمة خلال العام الجاري 2023 أكثر من 72 ألف جلسة.
وأفادت الوزارة بأن المركز يمكّن غير الناطقين باللغة العربية من إمكانية المرافعة والتحدث بغض النظر عن الحواجز اللغوية أثناء الجلسة القضائية من خلال 64 مترجمًا لـ47 لغة أجنبية، حيث يتم تهيئة المترجمين بحسب نوع الدعوى المرفوعة، وتدريبهم على تقديم ترجمة دقيقة للمستفيدين، وفهم المصطلحات القضائية الشائعة المستخدمة في المحاكم السعودية.
مبينة أن المركز مزود بتقنيات متطورة؛ حيث تجري الترجمة عن بعد بالصوت والصورة، وبسرية تامة، عبر نظام التقاضي الإلكتروني من خلال الربط بين المركز والمحكمة والسجون.
وأوضحت الوزارة أنه عند إعلان الحكم من قبل القاضي يمكن للأطراف غير الناطقين باللغة العربية معرفة الحكم على الفور من خلال المترجم، ومن ثم يكونون على دراية بالخطوة التي يتعين عليهم اتخاذها.. مشيرة إلى أن طلب الخدمة يتم بطريقة سهلة ومباشرة؛ إذ يمكن الحصول عليها من خلال صحيفة الدعوى عبر منصة ناجز najiz.sa.
المصدر: صحيفة الجزيرة
كلمات دلالية: كورونا بريطانيا أمريكا حوادث السعودية من خلال
إقرأ أيضاً:
“البعثة الأممية” تختتم ورشة عمل لمتابعة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
الوطن| متابعات
نظمت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا مع لجنة “5+5” ورشة عمل حول التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في مركز جنيف لحكومة قطاع الأمن.
وأقيمت الورشة بالتعاون مع برنامج ليبيا في المركز ورؤساء اللجنة الفرعية للترتيبات الأمنية، حيث تناولت ملف انسحاب المرتزقة والمقاتلين الأجانب والقوات الأجنبية وتحديد الأولويات لاستدامة وقف إطلاق النار وتنفيذ بنود الاتفاق بالكامل.
وخلال الورشة قدم مركز جنيف لحوكمة قطاع الأمن تجارب دولية ودروس مستفادة من تجارب دول أخرى حول وقف إطلاق النار، فيما أكدت لجنة “5+5” التزامها بتنفيذ وقف إطلاق النار بالكامل.
وأعربت اللجنة عن دعمها الكامل لجهود البعثة في دفع العملية السياسية للأمام بما في ذلك إجراء انتخابات عامة وبناء مؤسسات موحدة للدولة التي تلبي تطلعات الشعب الليبي.
الوسومالبعثة الأممّية لجنة "5+5" ليبيا