أكد الناقد والأكاديمي في اللغة العربية الدكتور شعبان بدير على وجود مسؤولية ضخمة تقع على عاتق مجامع اللغة العربية في ظل الثورة الرقمية والتقدم التكنولوجي، من حيث مواكبتها للتطورات اللغوية والمفردات الجديدة التي تتردد يوميا في وسائل التواصل الاجتماعي.

 وتساءل: "هل هذه المجامع المنتشرة في ربوع العالم العربي قادرة على توفير الألفاظ الملائمة عن المنتج الرقمي، وكذلك توفير البدائل العربية للمفردات الأجنبية المستخدمة على الفضاء الرقمي، مثل: (هاشتاغ – شير – لينك – فولو - ترند.

..) والتي غزت عقول أجيال اليوم وألسنتهم؛ لدرجة أنهم استساغوها ولم يعد عندهم قبول لأي بديل غير مناسب أو معبر لا يتلاءم مع التواصل اللحظي فيما بينهم لدرجة أنهم اختاروا لأنفسهم لغة خاصة بهم مثل العربيزية؟".
وكان مجمع اللغة العربية في القاهرة، قد اعتمد استخدام كلمة "ترند" بعد مناقشة طويلة بين أعضاء لجنة الألفاظ والأساليب بالمجمع وكذلك بين أعضاء مجلس المجمع، ما بين موافق ومعارض، ثم كان رأي الأغلبية بالموافقة على تقبلّها، موضحين أنه لا توجد كلمة في اللغة العربية تعبر عن مضمون هذه الظاهرة التي انبثقت مع ظهور وسائل التواصل الاجتماعي، واشتهرت وتم تداولها كثيرا.

 وقال لـ24 معلقاً على ذلك: "ينبغي التفريق بين الترجمة والتعريب، فالترجمة هي عملية تحويل النصوص أو الكلمات من لغة إلى أخرى بحيث يبقى المعنى الأساسي للنص محتفظًا به، وتهدف إلى توفير الوصول إلى المحتوى بلغة مختلفة دون تغيير كبير في معناه، أما التعريب فهو عملية نقل أو صبغ كلمة أجنبية بصبغة عربية بحيث تحتفظ الكلمة بلفظها الأجنبي ولكن تأخذ الطابع العربي في ترددها واستخدامها، وقد تضطر المجامع اللغوية إلى تعريب بعض الألفاظ والمصطلحات في المجالات العلمية والتكنولوجية، بدعوى عدم القدرة على توفير الألفاظ العربية المعبرة عن معنى المصطلحات المعربة؛ ولضمان استمرار التفاعل مع الإبداعات الثقافية العالمية وترجمتها بشكل دقيق، وهذا نفسه ينسحب على الكلمات الأكثر شيوعا في الفضاء الرقمي مثل مصطلح (ترند) وهو المصطلح الأكثر شيوعا في ظل ثورة التواصل الاجتماعي في السنوات الأخيرة".

خطر على اللغة العربية

ورأى الدكتور بدير: "أن قبول التعريب بصور مطلقة، وعدم كبح جماحه بالترجمة وتوفير البدائل من المصطلحات العربية التي تحتوي على 6 ملايين جذر لغوي، و20 مليون مفردة، ولم تعجز يوما عن مواكبة كل جديد في العلوم بكافة أنواعها، يمثل خطراً على بقاء اللغة العربية، نتيجة التآكل التدريجي لوظائفها في المجتمع لمصلحة اللغات الأجنبية التي صارت اللغة العربية مروجة لها ولألفاظها حتى ولو بحروف عربية، حتى صرنا لا نملك -بعد- مصطلحات واضحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتخصصات ومصطلحات التكنولوجيا الجديدة، وهذا لا يعني أن المجامع العربية الرسمية لا تقوم بدورها كما ينبغي في مواجهة هذه الظاهرة، ولكنها تحتاج إلى التكاتف فيما بينها لتعزيز الجهود في توفير المعاجم والمسارب اللغوية العصرية التي تتيح للغة العربية اللحاق بالإنترنت والمصطلحات التقنية، وتضع بين يدي الشباب العربي المستخدم للتكنولوجيا وكذلك شباب الباحثين العرب قوائم لبدائل عربية مقبولة للمصطلحات الأجنبية التي يستخدمونها يوميا على تلك المنصات الرقمية، وأن تتواصل مع المؤسسات العالمية التي صارت تهتم باللغة العربية ومعالجة الكلام العربي على مواقع الشبكة العنكبوتية، محاولة منها ومن قوى السوق الاقتصادي العالمي التأثير على المستهلك العربي بلغته وثقافته وفكره".

المصدر: موقع 24

كلمات دلالية: زلزال المغرب التغير المناخي محاكمة ترامب أحداث السودان النيجر مانشستر سيتي الحرب الأوكرانية عام الاستدامة الملف النووي الإيراني مجمع اللغة العربية اللغة العربیة

إقرأ أيضاً:

«أبوظبي للغة العربية» يشارك في «المنتدى العلمي والعملي الدولي» بموسكو

أبوظبي (الاتحاد)

شارك مركز أبوظبي للغة العربية، في المنتدى العلمي والعملي الدولي الثاني، الذي عُقد مؤخراً في العاصمة الروسية موسكو، بتنظيم من مركز الشيخة فاطمة بنت مبارك التعليمي، ومدرسة بريماكوف الإقليمية، تحت عنوان «تدريس اللغة العربية في العالم الحديث: التقاليد والابتكارات»، حضره نحو 50 خبيراً متحدثاً بالروسية، و15 متحدثاً باللغة العربية.
وسعى المنتدى، الذي يعتمد اللغتين العربية والروسية، إلى تحديث تجربة تدريس اللغة العربية التي تجمع بين التقاليد وأحدث التقنيات التعليمية، مستهدفاً العلماء المختصين في ميدان اللغة العربية، والمعلمين الذين ترتبط أنشطتهم المهنية بدراسة اللغة العربية وتدريسها، والطلاب الذين يدرسونها، مركّزاً على قضايا الذكاء الاصطناعي، والنماذج اللغوية، في تدريس اللغة العربية، واللهجات العربية في التعليم الروسي، والاطلاع على الوسائل، والتقنيات الحديثة، لتعليم وضبط وتقييم جودة تدريس اللغة العربية الفصحى، والأساليب الحديثة في تدريسها في التعليم العالي، وبحث سبل تنمية تجربة القراءة في عملية تعلم اللغة العربية، وممارسة الترجمة في تدريسها، والبحث في اللغويات الإثنية العربية، وآفاق تدريس اللغة العربية في القرآن الكريم في المدارس.

آفاق واسعة
وقال الدكتور علي بن تميم، رئيس مركز أبوظبي للغة العربية: «تنبع أهمية المنتدى من ترسيخه للتعاون الثقافي بين دولة الإمارات وروسيا، وتعزيز التبادل بين الثقافتين العربية والروسية. خاصة مع وجود مركز الشيخة فاطمة بنت مبارك التعليمي، الذي تأسّس كصرح علمي فريد في روسيا، قبل عام، بحضور صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة، حفظه الله، وفخامة الرئيس فلاديمير بوتين، رئيس روسيا الاتحادية، فمن شأن وجود مثل هذا المركز المرموق أن يعزّز التعاون الاستراتيجي بين الدولتين، ويفتح آفاقاً واسعة لتطوير تعليم اللغة العربية، إلى جانب التاريخ والثقافة والفنون والعلوم». وتابع: «تراهن مدرسة بريماكوف الدولية منذ سنواتها الأولى على بناء العقل المبدع، وتنمية الخيال، مع تمكين طلبتها من أدوات المعرفة الحديثة، وتوفير منح للموهوبين من نحو 50 منطقة روسية، ما يتقاطع مع أهداف مركز أبوظبي للغة العربية وجهوده في مجال تعزيز اللغة العربية، ونشر تراثها الثقافي والمعرفي، ودعم المواهب الإبداعية، وصقل مهاراتهم، وتقديم منح بحثية، ومنح ترجمة، لتحفيزهم على الإبداع والعلم والمعرفة».

التقاليد والابتكار 

وحلّ الدكتور علي بن تميم ضيف شرف على الندوة الرئيسة الأولى في المنتدى، والتي حملت عنوان «مراكز وتوجّهات الاستعراب الروسي: توازن بين التقاليد والابتكار»، إلى جانب نخبة من المتخصصين والخبراء وهمّ: الدكتور أوليج ريدكين، من (جامعة سانت بطرسبرغ الحكومية)، والدكتور فاسيلي كوزنيتسوف، من (معهد الدراسات الشرقية- أكاديمية العلوم الروسية)، والدكتور ليونيد كوجان، من (معهد الثقافات الشرقية- الجامعة العليا للاقتصاد)، والدكتور محمد صالح العماري، من (مركز الثقافة العربية- الحضارة)، والدكتورة لاريسا زيلتين، من (الجامعة العليا للاقتصاد).
وألقى الدكتور علي بن تميم كلمة أشاد فيها بالعلاقات الثقافية بين دولة الإمارات وروسيا، والتعاون الأكاديمي مع الجامعات الروسية، من خلال الصرح العلمي الكبير المتمثّل في مركز الشيخة فاطمة بنت مبارك التعليمي. وأشار إلى مشروعات مركز أبوظبي للغة العربية، في دعم الباحثين والبحث العلمي في اللغة العربية، وعلى رأسها جائزة الشيخ زايد للكتاب، التي تكرّم كل عام - من خلال 10 فروع - كوكبة من المفكرين، والأكاديميين، والمبدعين الروّاد والشباب، كما تُقدّم منحاً في مجال دراسات مناهج تعليم اللغة العربية، التي تُعاين واقع تدريس اللغة العربية، والأدب العربي في التعليم المدرسي.
وتناولت كلمته أهمية مجلة «المركز»، التي يصدرها مركز أبوظبي للغة العربية، بالتعاون مع دار نشر بريل العالمية، وإسهامها في بناء الجسور بين الباحثين العرب وغيرهم. وكيف تمكّنت من أن تكون أحد المشاريعِ التي يعوّل عليها لحل مشكلة ندرة الدوريات العربية المحكمة، ومحدودية إتاحة المعرفة الأكاديمية باللغة العربية. وأكد أن «المجلة أسهمت في استعادة حضور اللغة العربيّة لغةً لكتابة البحث العلمي وقراءته، لتكون شريكاً حضارياً قوياً للمرجعيات الغربية في حقل الدراسات العربية والإسلامية».

«يداً بيد» 

أخبار ذات صلة الإمارات وإيرلندا تبحثان توسيع التعاون ودعم التواصل بين مجتمعي الأعمال مهرجان «أيام العربية» ينطلق في أبوظبي 13 ديسمبر

وتكمُن أهمية مشاركة مركز أبوظبي للغة العربية بالمنتدى، في تعزيز حضوره على المستوى الدولي، ومدّ المزيد من جسور التواصل، والتعاون الثقافي، وإيجاد مساحة يتلاقى فيها المستقبل المشترك، إذ عكس المنتدى، من خلال فعالياته على مدار يومين، وأبرزها العرض الفني، الذي قدمه طلبة دارسين للغة العربية تحت عنوان «يداً بيد»، جوهر المناسبة وروحها، مؤكداً أن اللغة العربية جسرٌ أساسي لتقوية العلاقات بين الشعوب، ومسارٌ مفتوح نحو فهم أعمق للحضارات.

مكتبة الأدب الأجنبي 

وفي ختام فعاليات الحدث زار الدكتور علي بن تميم، يرافقه وفد من مركز أبوظبي للغة العربية، مكتبة الأدب الأجنبي، ثاني أكبر مكتبة في روسيا، والتي تأسست في العام 1922، نظراً لاحتوائها على قرابة 4.5 مليون كتاب بأكثر من 150 لغة، منها نحو 20 ألف كتاب باللغة العربية، كما التقى سعادته والوفد المرافق بمديرة المكتبة، وتبادلا الأفكار حول واقع التلاقي بين الثقافتين الروسية والعربية، وناقشا إمكانية التعاون مستقبلاً.

مقالات مشابهة

  • مختصون: حماية الطفل في البيئة الرقمية مسؤولية تكاملية بين الأسرة والمدرسة
  • التنظيم والإدارة: الاستعلام عن نتيجة التظلمات في مسابقة شغل 25217 وظيفة معلم اللغة العربية
  • نتيجة فحص التظلمات في مسابقة وظائف معلم مساعد اللغة العربية
  • انطلاق «مبادرة بالعربي 13» احتفاء باليوم العالمي للغة العربية
  • معلومات جديدة… هذا ما كشف عن العظام التي عثر عليها في محيط بركة دير سريان
  • خالد الجندي يوضح الفرق بين الترادف والتشابه اللفظي في اللغة العربية
  • مجمع الملك سلمان للغة العربية يحتفل باليوم العالمي للغة العربية
  • «أبوظبي للغة العربية» يشارك في «المنتدى العلمي والعملي الدولي» بموسكو
  • إليكم هوية الجثة التي عثر عليها في عمشيت
  • مهرجان «أيام العربية» ينطلق في أبوظبي 13 ديسمبر