بلغراد "العُمانية": صدرت التّرجمة الصّربية لمجموعة "قوانين الفقد" للقاص العُماني مازن حبيب عن دار "نو رولز" في بلغراد. وتعدّ المجموعة التي تحتوي على خمس قصص ("لقاء الظهيرة"، "لن يحدث لي مكروه"، "الصف الرابع واو!"، "من لا يودع يفقِد مرتين"، و"بيتي") الكِتاب العُماني الأوّل الذي يتم ترجمته إلى اللّغة الصّربية حسب الدّار المُترجمة، وقد سبق أن صدر الكتاب عربيًا عن دار نثر في طبعتيه الأولى عام 2021 والثانية عام 2023، ولاقى إشادات قرائية ونقدية متعدّدة.

وبالتّزامن مع صدور التّرجمة، تقدّمت مُترجمة الكِتاب ماريا يوفانوفتش ببحث أكاديمي لنيل درجة الماجستير بعنوان "قوانين الفقد للكاتب العُماني مازن حبيب" في جامعة بلغراد بكلية الآداب واللّغات فرع الدّراسات الشّرقية. يتناول البحث المجموعة القصصية، وأفكارها، وثيماتها، والسّياق الثّقافي الذي ترتبط فيه، ودُرست فيه التّحديات والصّعوبات التي تظهر أثناء ترجمة القصص القصيرة حيث كانت التّرجمة من اللّغة العربية إلى الصّربية بمثابة دراسة الحالة. وعرضت بعض التّحديات الأكثر شيوعًا أثناء ترجمة النّص الأدبي على التّحديات الأكثر شيوعًا التي تنشأ أثناء الترجمة باستعمال تحليل تقنّيات التّرجمة الممكنة والمنهج التقابلي باستخدام أمثلة محدّدة. إذ استهدف البحث إلى إظهار وشرح التّقنيات التي يمكن استخدامها لحلّ هذه الصّعوبات، ولفت الانتباه إلى بعض الاختلافات الموجودة بين اللّغتين العربية والصّربية من خلال المقارنة بينهما ليكون مرجعًا للمُترجمين من العربية.وعلّقت المُترجمة ماريا يوفانوفتش بالقول: "سعيدة للغاية لهذه الفرصة الاستثنائية التي تحقّقت لي بترجمة الكِتاب من اللّغة العربية، بالإضافة إلى تقديم دراسة خاصّة به، والتّعريف بالأدب العُماني الذي سيُقرأ من أبناء بلدي للمرة الأولى عبر هذا العمل، وهذا ما لمسته من الجمهور الذي حضر العرض العام المُقدّم عن الدّراسة والكِتاب في المركز الثّقافي في بلغراد بعد نيلي درجة الماجستير. على أمل أن يلفت الانتباه إلى مزيد من الأعمال العربية القادمة".

المصدر: لجريدة عمان

كلمات دلالية: الع مانی

إقرأ أيضاً:

القضاء ينفي صدور مذكرة قبض بحق محافظ البصرة- عاجل

شبكة انباء العراق ..

نفى مجلس القضاء الأعلى، اليوم الثلاثاء، إصدار مذكرة قبض بحق محافظ البصرة أسعد العيداني.

وذكر بيان للمجلس أن “المركز الإعلامي لمجلس القضاء الاعلى رصد نشر مذكرة قبض في مواقع التواصل الاجتماعي ينسب صدورها إلى محكمة تحقيق الكرادة، ويود المركز التوضيح بعد الاتصال بالمحكمة المنسوب لها إصدار هذه المذكرة أكدت أنها مزورة وغير صحيحة”.

وحذر القضاء، من “يمارس هذه السلوكيات المخالفة للقانون، وسوف يتم متابعة مرتكبيها لاتخاذ الاجراءات القانونية بحقهم”.

user

مقالات مشابهة

  • صدور سلسلة المقتطف من الالقاب اليمنية
  • حين يعلو صوت الحنين
  • جوجل تكسر حاجز اللغة.. ترجمة صوتية فورية في Google Meet
  • وزير الدفاع اللواء المهندس مرهف أبو قصرة في تغريدة عبر X: تلقى الشعب السوري اليوم قرار الاتحاد الأوروبي برفع العقوبات المفروضة على سوريا، وإننا نثمن هذه الخطوة التي تعكس توجهاً إيجابياً يصب في مصلحة سوريا وشعبها، الذي يستحق السلام والازدهار، كما نتوجه بال
  • ذا هيل: هل تهاوت واشنطن في مواجهةٍ مُتكافئة مع خصمٍ صغير كالحوثيين في اليمن؟ (ترجمة خاصة)
  • برلماني: توجيهات الرئيس للاستثمار تتطلب ترجمة حكومية عاجلة لإزالة العقبات
  • إيكونوميست: انسحاب حاملة الطائرات الأمريكية "ترومان" من البحر الأحمر.. ما المشاكل والاخفاقات التي واجهتها؟ (ترجمة خاصة)
  • القضاء ينفي صدور مذكرة قبض بحق محافظ البصرة- عاجل
  • شريف حبيب: لا يوجد مبرر مطلقًا لإلغاء الهبوط
  • تقرير أمريكي: الصراع في سقطرى يهدد بقاء "شجرة دم الأخوين" النادرة في العالم (ترجمة خاصة)