“الرياض” ضيف شرف معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025 بالأرجنتين
تاريخ النشر: 25th, April 2025 GMT
انطلقت أمس فعاليات الدورة الـ49 من معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025، الذي تنظمه مؤسسة الكتاب في الأرجنتين، ويستمر حتى 12 مايو المقبل، وتحل مدينة الرياض -عاصمة المملكة العربية السعودية- ضيفَ شرف على المعرض، في حضور استثنائي يُجسّد المكانة المتنامية للمملكة في القارة اللاتينية.
ويأتي جناح الرياض ليعزز الحضور الثقافي السعودي في أمريكا اللاتينية، ويعرّف بالعاصمة السعودية بوصفها نموذجًا حضاريًّا يُجسد تحولات رؤية المملكة 2030، من خلال محتوى أدبي وثقافي متنوع، وإصدارات مترجمة إلى اللغة الإسبانية، تسهم في مدّ جسور التفاهم الثقافي.
وتقود هيئة الأدب والنشر والترجمة مشاركة مدينة الرياض ضيف شرف المعرض، بمشاركة وفد سعودي ثقافي وأدبي، يضم هيئة المسرح والفنون الأدائية، وهيئة التراث، ووزارة الشؤون الإسلامية والدعوة والإرشاد، ومجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف، ودارة الملك عبدالعزيز، ومجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية، ومكتبة الملك عبدالعزيز العامة، ومكتبة الملك فهد الوطنية، بهدف فتح نافذة سعودية أمام جمهور المعرض من الأرجنتين ومختلف أنحاء العالم.
وافتُتح جناح مدينة الرياض ضيف شرف معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025 بحضور الرئيس التنفيذي لهيئة الأدب والنشر والترجمة الدكتور عبداللطيف بن عبدالعزيز الواصل، والقائم بأعمال سفارة المملكة في الأرجنتين بالإنابة إبراهيم بن عبدالعزيز الدخيّل، ورئيس حكومة بوينس آيرس خورخي ماكري، ووزيرة الثقافة في حكومته غابرييلا ريكارديس، ورئيس مؤسسة الكتاب كريستين راينون.
وقال الرئيس التنفيذي لهيئة الأدب والنشر والترجمة الدكتور عبداللطيف بن عبدالعزيز الواصل خلال كلمة ضيف الشرف في حفل الافتتاح: “بدعمٍ من قيادة المملكة، وانطلاقًا من حرصها على تعزيز التبادل الثقافي الدولي، أحد أهداف الإستراتيجية الوطنية التي تسعى إلى تحقيقها تحت مظلة رؤية المملكة 2030؛ أولت هيئة الأدب والنشر والترجمة اهتمامها الكبير في مواصلة الحوار الخلاق بين الشعوب، لتؤكد الدور البارز الذي تلعبه مدينة الرياض في المشهد الثقافي العالمي، وتعكس حرصها في تبادل المعرفة والخبرات مع الدول الصديقة”.
وتوجّه بالشكر إلى صاحب السمو الأمير بدر بن عبدالله بن فرحان، وزير الثقافة، على دعمه المتواصل للقطاعات الثقافية، وتمكينها من أداء دورها الريادي في رسم ملامح المشهد الثقافي السعودي المعاصر، بما ينسجم مع مستهدفات رؤية المملكة 2030.
وعبر عن شكره لرئيس حكومة بوينس آيرس خورخي ماكري، ووزيرة الثقافة لدى حكومة بوينس آيرس قابريلا ريكارديس، على كرم الضيافة وحسن والاستقبال، مؤكدًا أن هذا الترحاب يُبرز عمق الاحترام المتبادل، ويجسد روح التعاون الثقافي الذي يجمع بين الشعبين.
اقرأ أيضاًالمجتمعأمير منطقة الجوف يستعرض تقريرين عن أنشطة وأداء الغرفة التجارية خلال 2024
وسيستعرض جناح مدينة الرياض ملامح التنوع الإبداعي والهوية الثقافية للعاصمة السعودية، من خلال برنامج ثقافي متكامل يشمل ندوات أدبية، وجلسات حوارية، وأمسيات شعرية، وعروضًا أدائية، إلى جانب معرض للمخطوطات والكتب، وركن خاص بالإصدارات السعودية المترجمة إلى اللغة الإسبانية، وذلك في إطار دعم الانتشار العالمي للأدب السعودي.
ويضم المعرض عددًا من الأركان المتخصصة التي تعكس غنى التراث السعودي وتنوعه الثقافي، من بينها ركن الحرف اليدوية الذي يُقدّم عروضًا حية للصناعات التقليدية، وركن المستنسخات التراثية الذي يُبرز ملامح العمارة التاريخية في الرياض، إضافة إلى فقرات فنية ومسرحية تُظهر البعد الثقافي، وركن استقبال مصمم على الطراز السلماني، في توليفة تجمع بين روح الأصالة وحداثة التصميم.
ويتيح المعرض للزوار فرصة التعرف على جوانب من الحياة اليومية في الرياض، من خلال منطقة مخصصة لعروض الأزياء التقليدية، تُقدَّم بصيغة تعريفية باللغة الإسبانية.
يُذكر أن معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب يُعد من أكبر الفعاليات الثقافية في أمريكا اللاتينية، وقد رسّخ، منذ انطلاقه عام 1975، مكانته بصفته منصة رائدة للنشر وتبادل المعرفة.
المصدر: صحيفة الجزيرة
كلمات دلالية: كورونا بريطانيا أمريكا حوادث السعودية الأدب والنشر والترجمة مدینة الریاض
إقرأ أيضاً:
أمسيات شعرية بـ8 لغات تصحب زوار " الشارقة الدولي للكتاب 2025" إلى عالم القصيدة
الشارقة - الرؤية
يقدم البرنامج الثقافي خلال فعاليات الدورة الـ44 من "معرض الشارقة الدولي للكتاب" في "مقهى الشعر" أمسيات شعرية بـ8 لغات مختلفة، تشمل اللغة العربية، اليونانية، الإنجليزية، الأردية، البنجابية، المالايالامية، الروسية والتاغالوغية، مستهدفاً إثراء تجربة الزوار من كافة الجنسيات والثقافات وتلبية تطلعاتهم للاستماع إلى قصائد بلغتهم الأم، وتعزيز الحوار المعرفي والأدبي والثقافي.
رواد الشعر العربي
وتستضيف الأمسيات نخبة من الشعراء العرب، من بينهم الشاعر سعيد آل مانع من المملكة العربية السعودية، المعروف بحضوره الإعلامي الواسع، لا سيما برنامج "شاعر الراية"، إلى جانب الشاعر القطري حمد البريدي، مؤلف مجموعات شعرية منها كتاب دون ميعاد، وكتاب ملهمة ذكرياتي، وكتاب يفداش قلبي الذي يلخص مرحلة من مراحل حياته، وثقها شعراً ونصاً.
أحفاد كتّاب الملاحم الشعرية اليونانية
ومن اليونان، ضيف شرف الدورة الـ44 من المعرض، تطل الشاعرة والمترجمة والناشرة اليونانية داناي سيوزيو، مؤلفة "ألعاب أطفال مفيدة"، و"مناظر محتملة"، و"رسائل".تُرجمت أعمالها إلى أكثر من 15 لغة، وشاركت في مهرجانات دولية، ونُشرت في كبرى المجلّات، ونالت الجائزة الوطنية اليونانية للمؤلّفين الجُدد، وجائزة يانيس فارفريس.
الشعر الارتجالي الإنجليزي
وباللغة الإنجليزية، تقدم الشاعرة الكندية سارة علي أمسية شعرية تلقي فيها مجموعة من قصائدها والمكتوبة والارتجالية، وهي مؤلفة كتاب "حافي القدمين: رحلة الباحث"، وتعكس أعمالها حبّها للعلاقات الإنسانية، وتتجلّى فيها قوة الكلمة المكتوبة والمحكية.
الغزل والتقاليد الشعرية الأردية
ومن رواد الشعر باللغة الأردية المشاركين في الأمسيات الشعرية الدكتور زبير فاروق، أول شاعر إماراتي يكتب باللغة الأردية. نشر أكثر من 40 ديواناً من الشعر والغزل الأردي، كما يكتب الشعر باللغتين العربية والإنجليزية، ومن أبرز دواوينه "شِدّتين"، "شمس الشتاء"، و"حين يتحدث عربي بالأردية".
ومن باكستان، ينضم إلى "مقهى الشعر" عطاء الحق قاسمي، كاتب صحفي ومسرحي وشاعر باكستاني يكتب باللغة الأردية، ومن مؤلفاته "كلام تمام"، و"مختارات"، وتُرجمت أعماله إلى 4 لغات. إلى جانب مواطنه الدكتور إنعام الحق جاويد، مؤلف "مرآة الزمان". ألّف وترجم وجمع أكثر من 75 كتاباً وأبحاثاً ومقالات باللغات الأردية والبنجابية والإنجليزية، وتقديراً لإسهاماته الأدبية، نال العديد من الجوائز الوطنية والدولية، ومن بينها جائزة "فخر الأداء".
ويحل على "مقهى الشعر" الشاعر الهندي سيد إعجاز الدين شاه، مؤلف "اضحكني"، و"غالب وأنا"، و"لفّة مزدوجة". وهو كاتب وشاعر باللغتين الأردية والهندية، استعرض موهبته على مدار 45 عاماً في المهرجانات الشعرية التقليدية للغتين الأردية والهندية. إضافة إلى الدكتور طاهر شهير من الباكستان، مؤلف "شهر حسب الحال"، وتشمل مساهماته الأدبية مجموعتين شعريتين جادتين ومجموعة فكاهية.
وينضم إلى نجوم الشعر الأردي الممثل والكوميدي والكاتب الهندي رحمان خان، الذي شارك في التمثيل والكتابة والإخراج لمسرحيات باللغات الهندية والإنجليزية والأردية. واشتهر على منصة يوتيوب في عام 2018، حيث أكسبه أسلوبه الفكاهي أكثر من 452 ألف مشترك و36 مليون مشاهدة. إلى جانب الشاعر الأمريكي خالد عرفان، مؤلف "قليل من الزعفران"، والمعروف بشعره الفكاهي باللغة الأردية.
قصائد بنجابية
وبجماليات اللغة البنجابية، يرحب المقهى الثقافي بالشاعر الباكستاني سيد سليمان جيلاني، مؤلّف "أشياء يجب أن تتذكرها"، "ابتسم قليلاً"، "خفيف خفيف"، و"هكذا هو"، ويعد واحداً من أبرز الرموز الأدبية المؤثّرة في المشهد الثقافي الباكستاني.
نفحات شعرية مالايالامية
وتضيء الأمسيات الشعرية على اللغة الأوردية مع الشاعر سورندر شارما، مؤلف "لا أحد أفضل مني"، "غربان بحيرة مان ساروفار"، و"حماقات العُقلاء"، وهو كاتب وفنان فكاهي هندي اشتهر برسوماته الكوميدية، وفي عام 2013 فاز بجائزة بادما شري، إحدى أرفع الجوائز المدنية في الهند، تقديراً لإسهاماته الأدبية.
وإلى اللغة المالايالامية مع الشاعر والناقد والمترجم والناشط الثقافي الهندي ك. ساتشيداناندان، الذي يكتب أعماله باللغتَين المالايالامية والإنجليزية. أصدر أكثر من 30 مجموعة شعرية، تُرجمت إلى أكثر من 17 لغة، وحصد عدة جوائز مرموقة، منها جائزة أكاديمية كيرالا الأدبية خمس مرات، وجائزة أكاديمية كندرا الأدبية، وميدالية الصداقة الهندية-البولندية، ووسام الاستحقاق من الجمهورية الإيطالية، وأُدرج اسمه ضمن قائمة المرشحين لجائزة نوبل عام 2011.
على خطى بوشكين وجماليات الشعر الروسي
ومن رواد الشعر الروسي، السائرين على خطى رائد الشعر الروسي الرومنسي ألكساندر بوشكين، يُرحب "مقهى الشعر" بالشاعر والروائي الروسي مكسيم زامشيف، رئيس تحرير صحيفة "ليتراتورنايا غازيتا"، أقدم صحيفة أدبية روسية، والتي يعود تاريخ تأسيسها إلى عام 1830. نشر زامشيف أكثر من ألف عمل من مختلف الأنواع الأدبية في روسيا وخارجها، وتُرجمت كتاباته إلى الإنجليزية والتركية والفرنسية والبلغارية والصربية والإسبانية والنيبالية، وألّف أكثر من عشرين ديواناً شعرياً وست روايات حاز العديد منها على جوائز أدبية روسية مرموقة.
ويقدم مواطنه الشاعر والكاتب الروسي ميخايل ليفانتوفسكي، أمسيات شعرية في "مقهى الشعر". نُشرت قصائده في مجلات "يونوست"، و"سيبيرسكي أوغني"، و"بولوتونا"، و"فالتر"، والعديد من المجلات الأدبية الأخرى، وهو مقيم لدى دار بيريديكينو للإبداع، وأصدر روايته الأولى "ساراتوف الخفيّ" عام 2025 عن دار إيلينا شوبينا للنشر.
رباعيات "التاناغا" باللغة التاغالوغية
ويسلط "مقهى الشعر" في أمسياته الشعرية على بنية الأشعار التاغالوغية، ورباعيات "التاناغا" وغيرها من التقاليد الشعرية مع الشاعرة والروائية وكاتبة المسرح الفلبينية لونا سيكات كليتو. صدر ديوانها الشعري "قبل أن تُبحر بي" ثنائياً باللغتين الألمانية والفلبينية تحت عنوان "البحر المفتوح" وفاز بجائزة من المؤسسة الألمانية "ليتبروم". وحازت مسرحيتها "تغاريد وأجنحة" على جائزة أفضل كتاب في فئة المسرح/السينما ضمن الجوائز الوطنية للكتاب 2024 في الولايات المتحدة. كما ألّفت روايتين "مذبح الآلة الكاتبة" و"الأبناء الضالّون"، ونالت جوائز أدبية عدّة منها جوائز بالانكا، وجائزة المركز الثقافي للفلبين، وجائزة مادريغال-غونزاليس لأفضل كتاب أول.
ويجمع المعرض، الذي تنظمه "هيئة الشارقة للكتاب" تحت شعار "بينك وبين الكتاب"، 118 دولة من حول العالم يمثلها أكثر من 2350 ناشراً وعارضاً يقدمون ملايين العناوين والمؤلفات بمختلف لغات العالم، ويستضيف أكثر من 250 مبدعاً وأديباً ومفكراً من 66 دولة عربية وأجنبية يقدمون أكثر من 1200 فعالية ثقافية وإبداعية وفنية.