القومي للترجمة يعلن استمرار فتح باب التقديم بجوائزه السنوية حتى هذا الموعد
تاريخ النشر: 5th, August 2024 GMT
أعلن المركز القومي للترجمة، تحت رعاية الدكتور أحمد فؤاد هنو، وزير الثقافة، وبرئاسة الدكتورة كرمة سامي، عن استمرار فتح باب التقديم في الدورة الثالثة من جوائزه السنوية حتى ١٥ أغسطس الجاري
وفيما يلي تفاصيل الجوائز:
جائزة جابر عصفور للترجمة
أولًا: جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية (الدورة الثالثة-2024/ 2025) وهي
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الرواية، الشعر، القصة القصيرة، النصوص المسرحية، السيرة الذاتية، أدب الرحلات، دراسات عن الترجمة، الدراسات النقدية،.
ثانيًا: جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الانسانية والعلوم الاجتماعية (الدورة الثالثة-2024/ 2025)وهي جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الفلسفة، علم النفس، علم الاجتماع، الاقتصاد، العلوم السياسية، التاريخ، الجغرافيا،الآثار، إدارة الأعمال،..) ويُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
ثالثًا: جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم
(الدورة الثالثة-2024/ 2025) وهي جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الثقافة العلمية وتبسيط العلوم، فلسفة العلوم، تاريخ العلوم،التكنولوجيا،..) ويُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
رابعًا: جائزة الترجمة للشباب
(الدورة الثالثة-2024/ 2025)وهي
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة التي أنجزها مترجمون شباب دون سن أربعين سنة في مجالات متنوعة.
يُمنح الفائز بالمركز الأول مكافأة مالية قدرها خمسة وعشرون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير ،يُمنح الفائز بالمركز الثاني مكافأة مالية قدرها خمسة عشر ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير ويُمنح الفائز بالمركز الثالث مكافأة مالية قدرها عشرة آلاف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
تُمنح الجوائز للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية:
1. أهمية العمل المُتَرجْم.
2. دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه).
3. جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها).
4. الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، فهارس فنية وببليوجرافيا).
خامسًا: جائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة عن مجمل الأعمال
(الدورة الثانية-2024/ 2025)وهي
جائزة تُمنح لأحد كبار المترجمين عن مجمل أعماله تقديرًا لإسهامه في نقل وترجمة الأعمال التي شكلت نقلة معرفية وثقافية في المكتبة العربية، وجهوده في مجال الترجمة، ومشاركته في تأسيس مشروعات ثقافية كبيرة.
يُمنح الفائز مكافأة مالية قدرها مائة ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير. وعن شروط التقدم لجائزة رفاعة:
1. أن تكون الأعمال مترجمة ومنشورة في إحدى دور النشر المصرية أو العربية.
2. أن تكون الأعمال المترجمة حاصلة على حقوق الملكية الفكرية.
3. أن تكون جميع الترجمات عن اللغة الأصلية وتُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعيارين التاليين:
1. أهمية الأعمال المُتَرجْمة.
2. الجودة والإتقان في الأعمال المُتَرجْمة.
1. نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركزأو طلبه عبر البريد الإلكتروني).
2. تعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة.
3. سيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي.
4. صورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة.
5. خمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز).
(تُقبل الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علمًا بأن قيمة الجائزة تُمنح كاملة للمترجم).
● كيفية التقديم للجوائز:
تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد
أو بالبريد المصري .
باب التقديم مفتوح حتى 15/8/2024 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحًا إلى الساعة 2.00 مساءً
ــــــ عنوان المركز القومي للترجمة: 1 شارع الجبلاية، الجزيرة، ساحة دار الأوبرا، القاهرة.
أو الدور الأول، مبنى وزارة الثقافة، الحي الحكومي، العاصمة الإدارية.
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: القومي للترجمة المركز القومى للترجمة وزير الثقافة
إقرأ أيضاً:
"فيفا" يعلن استمرار إيقاف القيد عن 7 أندية مصرية.. ورفع العقوبة عن الزمالك بعد تسوية النزاعات
أعلن الاتحاد الدولي لكرة القدم "فيفا"، من خلال منصته الرسمية المخصصة لرصد أوضاع الأندية المحرومة من التعاقدات، استمرار العقوبات المفروضة على سبعة أندية مصرية، بحرمانها من تسجيل لاعبين جدد خلال الفترات المقبلة، وذلك بسبب عدم تسوية مستحقات مالية متأخرة للاعبين ومدربين سابقين.
أندية مصرية في مرمى عقوبات "فيفا"ووفقًا لما ورد في بيانات الأداة الخاصة بالاتحاد الدولي، فإن قائمة الأندية التي لا تزال تخضع لإجراء إيقاف القيد تشمل:
بيراميدزفاركوأسوانوادي دجلة (قضية واحدة لكل منهم)الإسماعيلي (يعاني من عقوبات في ثلاث قضايا)إيسترن كومبانيإنبي (قضيتان)ويختلف مدى الإيقاف بين هذه الأندية، حيث تتراوح العقوبات ما بين الإيقاف لثلاث فترات قيد كاملة، أو استمرار المنع لحين تسوية جميع المبالغ المستحقة لصالح الأطراف المتضررة، والتي تشمل لاعبين ومدربين سابقين كانوا قد تقدموا بشكاوى رسمية إلى "فيفا".
حسام عبد المجيد يرفض التجديد ويتمسك بحلم الاحتراف الأوروبي.. الزمالك في مأزق قبل نهاية عقده محكمة «كاس» تدرس طعن بيراميدز على قرارات أزمة القمة.. ثلاث سيناريوهات تحدد مصير درع الدوري المصري الزمالك يغلق ملف القيد بنجاحوفي المقابل، أعلن الاتحاد الدولي رفع العقوبة المفروضة على نادي الزمالك، وذلك بعد إنهائه بشكل رسمي للنزاعين المتعلقين بمستحقات المدير الفني البرتغالي الأسبق جايمي باتشيكو، والمهاجم المغربي السابق خالد بوطيب.
وأكد "فيفا" أن النادي الأبيض قد أتم تسوية الملفات المالية المرتبطة بالقضيتين، الأمر الذي أتاح له استعادة حقه في تسجيل لاعبين خلال فترات القيد المقبلة، بعد أن عانى من حرمان سابق أدى إلى اضطرابات فنية وإدارية في صفوف الفريق.
تداعيات خطيرة على الأندية المتعثرةويثير استمرار العقوبات على الأندية المصرية السبع مخاوف جماهيرها من تأثير ذلك على استعداداتها للموسم المقبل، لا سيما مع اعتماد بعض هذه الفرق على تدعيم صفوفها بشكل أساسي للبقاء في دائرة المنافسة أو العودة للدوري الممتاز.
وطالب خبراء رياضيون إدارات تلك الأندية بالإسراع في إنهاء النزاعات المالية، تفاديًا لمزيد من التدهور الفني وحرمان الفرق من فرصة الترميم الفني خلال سوق الانتقالات.