أمنية تتعاون مع مايكروسوفت لتقديم حلول سحابية متقدمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي لعملائها من قطاع الأعمال
تاريخ النشر: 3rd, June 2025 GMT
صراحة نيوز -أعلنت شركة أمنية عن انضمامها إلى برنامج مزودي حلول الخدمات السحابية (CSP)، وذلك بعد دخولها بتعاون استراتيجي مع شركة مايكروسوفت العالمية، بهدف تمكين عملاء أمنية من الشركات والمؤسسات من تعزيز تحولهم الرقمي عبر تقديم حلول ذكية مدعومة بخبرات متخصصة، مما يضمن بناء بنية مؤسسية متينة وقابلة للتطور، بالإضافة إلى توفير تجربة مرنة وسلسة تتيح لهم تحديد أولويات الحلول التقنية بكفاءة، بما يتوافق مع احتياجاتهم وأهدافهم الاستراتيجية.
وبموجب هذا التعاون، ستتمكن أمنية من تعزيز حافظة حلولها السحابية الذكية، حيث ستقدم لعملائها من الشركات والمؤسسات على اختلاف أحجامها، حزمة متكاملة من الحلول الرقمية المتطورة تشمل الحلول المكتبية الرقمية (Modern Workplace) المدعومة بتقنيات الذكاء الاصطناعي مثل Microsoft 365 Copilot، وحلول البنية التحتية السحابية (Microsoft Azure) المزودة بأحدث تقنيات إدارة التطبيقات، بالإضافة إلى أنظمة الأعمال الذكية (Dynamics 365) وحلول الأمن السيبراني المتكاملة.
يمثل هذا التعاون الاستراتيجي قفزةً نوعية في مسيرة التحول الرقمي بالمملكة، حيث تدمج شركة أمنية خبرتها الراسخة في السوق الأردني مع أحدث الحلول التقنية العالمية، لتقديم منظومة متكاملة من الخدمات الذكية المصممة خصيصاً لمواكبة متطلبات البيئة الرقمية المحلية. حيث ستمكن هذه الحلول المبتكرة الشركات من تحقيق قفزات استثنائية في كفاءة العمليات، وإثراء تجربة العملاء، وبناء بنى تحتية مرنة قادرة على استيعاب متطلبات المستقبل، كل ذلك ضمن إطار آمن يتوافق مع أعلى المعايير العالمية للأمن السيبراني والحماية الرقمية.
وفي هذا السياق، أكد رئيس دائرة قطاع الأعمال في شركة أمنية ، إياد جبر، على أهمية هذه الشراكة وقال: “يمثل انضمامنا إلى برنامج “مزودي خدمات السحابة” (CSP) مع مايكروسوفت خطوة استراتيجية تعكس التزام أمنية بتوفير أحدث الحلول الرقمية المتطورة لعملائنا من قطاع الأعمال. فمن خلال هذا التعاون، نعمل على تمكين عملائنا في قطاع الأعمال من الشركات والمؤسسات من تسريع عمليات التحول الرقمي وتعزيز الكفاءة التشغيلية، إلى جانب توفير حلول مبتكرة تجمع بين الذكاء الاصطناعي والبنية التحتية السحابية المتقدمة”.
وأشار جبر أن تعاون أمنية مع عمالقة الحوسبة السحابية العالمية مثل مايكروسوفت تُكمِّل خبرتها المحلية في تقديم حلول سحابية متكاملة، حيث توفّر أمنية للقطاعين العام والخاص حزمةً متكاملة من الخدمات تشمل: البنية التحتية السحابية (IaaS)، والتعافي من الكوارث (DRaaS)، والنسخ الاحتياطي المؤتمت (BaaS)، بالإضافة إلى خدمات الأمن السيبراني المُدارة (SOC Services) وحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المُدارة (Managed ICT Services)، مما يعزز مكانتها كشريك موثوق يُلبّي احتياجات التحول الرقمي في المملكة بمرونة وكفاءة.
المصدر: صراحة نيوز
كلمات دلالية: اخبار الاردن عرض المزيد الوفيات عرض المزيد أقلام عرض المزيد مال وأعمال عرض المزيد عربي ودولي عرض المزيد منوعات عرض المزيد الشباب والرياضة عرض المزيد تعليم و جامعات في الصميم ثقافة وفنون علوم و تكنولوجيا اخبار الاردن الوفيات أقلام مال وأعمال عربي ودولي تعليم و جامعات منوعات الشباب والرياضة ثقافة وفنون علوم و تكنولوجيا زين الأردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن اخبار الاردن قطاع الأعمال
إقرأ أيضاً:
دار نشر فرنسية تقرر الاحتفاء بالمترجمين في مواجهة الترجمة بالذكاء الاصطناعي
أعلنت دار النشر كالمان-ليفي، الثلاثاء 3 يونيو، أنها ستكرّم المترجمين من خلال تعريف القراء بمسارهم المهني، وذلك في ظل تصاعد استخدام الترجمة عبر الذكاء الاصطناعي.
وحسب وكالة الأنباء الفرنسية قال فيليب روبينيه، المدير العام لهذه الدار التي تُعد من أقدم دور النشر النشطة في فرنسا (تأسست عام 1836)، والتابعة لمجموعة Hachette »سنقوم بتقديم السيرة الذاتية للمترجمات والمترجمين ».
جاء ذلك خلال عرض الموسم الأدبي الجديد لدار كالمان-ليفي في باريس، بحضور أكثر من مئة مدعو، معظمهم من الكُتبيين.
ومن بين الروايات الخمس التي تم تقديمها، رواية بعنوان « تسوية لونغ آيلاند » للكاتبة الأمريكية تافي بروديسير-أكنر، وقد تولى تقديمها مترجمها دينيز غالوس.
وقال فيليب روبينيه: « يجب التذكير بما يعنيه أن تكون مترجماً. فالمترجم صوت، وليس قابلاً للاستبدال. علينا قول ذلك، ويعني هذا كتابة اسم المترجم على الغلاف، لأن هناك صوتاً فرنسياً يرافق العمل، كما يجب أن نروي داخل الكتاب من هو هذا المترجم أو هذه المترجمة ».
ورغم أن العديد من المترجمين لا يزالون غير معروفين، فإن بعضهم يتمتع بسمعة طيبة. وتابع روبينيه قائلاً: « في شهر أكتوبر، سنسلط الضوء على الكاتب آرثر كوستلر. لقد طلبنا من أوليفييه مانوني إعادة ترجمة أحد كتبه، لأنه تأثر بعمق بنصوص هذا الكاتب ».
اشتهر آرثر كوستلر بروايته التي نُشرت أولاً بالإنجليزية بعنوان « الصفر واللانهائي »، لكنه بدأ الكتابة بالألمانية، وهي اللغة التي ترجم منها أوليفييه مانوني. وقد ترجم هذا الأخير أيضاً أعمالاً لـ سيغموند فرويد وستيفان تسفايغ، كما تولّى المهمة الدقيقة بترجمة كفاحي لهتلر، وهي تجربة وثّقها في كتاب.
ومع ذلك، لا ترفض دار كالمان-ليفي جميع استخدامات الذكاء الاصطناعي. يقول روبينيه: « أعطي مثالاً: عُرض علينا مؤخراً رواية، وُصفَت بأنها رائعة ويجب قراءتها، وكانت مكتوبة بالسلوفينية. ولا أحد منا يتحدث السلوفينية. سمحت لنا الآلة بالحصول على ملخص غير دقيق، لكنه أعطانا فكرة أولية للمساعدة في اتخاذ قرار: هل نرغب في المضي قدماً؟ هل نعطيها لقارئ يجيد السلوفينية ليعطينا انطباعاته؟ ».
كلمات دلالية الترجمة الذكاء الاصطناعي