العبارة العجيبة بين لانا نسيبة وشاعر الحقيبة
تاريخ النشر: 20th, April 2025 GMT
كان أحد شعراء الحقيبة يعمل ساعياً بإحدى المدارس الثانوية براتب ضئيل لا يتجاوز العشرة جنيهات وكان راضيا ومقتنعا به، ومثل هذا الراتب في ذلك الزمان الأخضر كان يكفي ويفيض، لكن شعراء الحقيبة الكبار أمثال العبادي وود الرضي وسيد وعبيد وأبو صلاح وود الريح وعتيق كانوا جميعا غاضبين من مهنة زميلهم، ويلومونه -ليل نهار- على مهنته المتواضعة التي لا تليق بشاعر كبير تسير بكلماته العِذاب الركبان وتنتشي بها بيوت الأفراح، لكن الرجل كان دائما ما يردهم بابتسامته الراضية بأن الشعر موهبة وأن مهنته عمل يكسب به رزقه بكدحه وعرقه، فليس هناك عيب في مهنته ما دامت كافية وحلال، ويضيف عبارة أخيرة منهيا الخصومة ( لا يجمع الله بين الشعر والمال) لكن شعراء الحقيبة بكل هيبتهم وكبريائهم رفضوا كل دوافعه ومرافعاته، بل أنهم عقدوا اجتماعا صاخبا بمحلات الشاعر التنقاري بسوق أمدرمان والذي كان منتدى ومحطة إلتقاء لشعراء الحقيبة وناقشوا قضية الشاعر الزاهد المتمسك بمهنته البسيطة، وخرجوا باقتراح من الشاعر التِّنقاري الثري ووافق عليه الجميع وقرروا ابلاغ الشاعر وكان مفاده باختصار ( أن التِّنقاري التزم بأن يدفع راتب شاعرنا الساعي ويضاعفه ثلاثة أضعاف، بل ويدفع له راتب عام كامل ضمانا للإلتزام)
ذهب العبادي وعتيق سراعا يغمرهم الفرح والزهو بالحل العبقري وقابلوا زميلهم بنشوى غامرة وهم يبلغونه الخبر السعيد.
تذكرت هذه الحكاية السودانية اللطيفة الموحية وأنا اقرأ بيان وزارة الخارجية الاماراتية على مرور عامين على الحرب السودانية البيان الذي أتى مثقلا بالكثير من النقائض والتناقضات والمغالطات والتي سأرد عليها لاحقا كتابة وشفاهة، ولكن يبقى بيت القصيد في تصريح السيدة لانا نسيبة مساعدة وزير الخارجية للشئون السياسية ممتنةً بأنها (دفعت للسودان ودول الجوار) ٦٠٠ مليون دولار اعانات وعمليات اغاثة انسانية وهي ذات العبارة التي استخدمها شاعر الحقيبة البسيط (أنا والناظر بنصرف ٩٠ جنيه) ترى هل فشل محاسب وزارة الخارجية الإماراتية في تحديد ما ناله السودان وما نالته دول الجوار أم أنه عجزٌ في الصياغة أم أنه حياءٌ من ضآلة المبلغ الذي لا يرقى إلى فضيلة المساندة على نوائب الدهر مع بلدٍ في قامة السودان له في خدمة الإمارات حبر ودم وعرق؟
حسين خوجلى
إنضم لقناة النيلين على واتسابالمصدر: موقع النيلين
إقرأ أيضاً:
«النهر المحترق».. ديوان شعرى يشارك فى معرض فنزويلا الدولي للكتاب
أصدرت الهيئة المصرية العامة للكتاب، برئاسة الدكتور أحمد بهي الدين، ديوانًا شعريًا بعنوان "النهر المحترق" للشاعر الفنزويلي خورخي رودريغيث غوميث، بترجمة وتقديم الدكتور خالد سالم، وذلك ضمن استعدادات مشاركة مصر كضيف شرف في معرض فنزويلا الدولي للكتاب في دورته المقبلة.
يمثل الديوان تجربة إنسانية عميقة في رثاء الأب، حيث يسكب الشاعر أحزانه وألمه على صفحات القصائد، مستعينًا برمزية "النهر الذي التهمته النيران" ليعبر عن الفقد والموت والحزن. وتنعكس في قصائد الديوان مرآة لمأساة إنسانية تتجلى في موت الأب، إذ تتحول ليالي الجمعة إلى محطات ألم، وتأتي صباحات السبت باكية أمام جلال الموت وسكونه.
يحاور الشاعر الطبيعة بكل تجلياتها، ليسقط ألمه على النهر، والطيور، والشجر، ليخلق مشاهد حية تعكس الحزن والحنين والفقد، لكنها في الوقت ذاته تحمل ومضات من الأمل، فكما ينبثق القمر من العتمة، يبعث الشاعر برسالة رجاء وسط الحزن، توازي ما تمر به فنزويلا من أزمات وصراع من أجل السيادة والاستقلال في مواجهة قوى الاستعمار.
ويحمل النص بين طياته أصداء الواقعية السحرية التي ميزت أدب أمريكا اللاتينية، حيث يبحث الابن عن والده وسط رموز الموت والحياة، في مشهد حلمي ممتد دون الحاجة إلى استرجاع زمني، على غرار ما جسده الروائي المكسيكي خوان رولفو في روايته "بدرو بارامو".
بهذا الديوان، تُبرز هيئة الكتاب عمق التبادل الثقافي بين مصر وفنزويلا، وتُسهم في تعزيز الحوار الأدبي الإنساني ضمن فعاليات معرض فنزويلا الدولي للكتاب.
الشاعر خورخي رودريغيث غوميث، شغل مناصب رفيعة، في فنزويلا من بينها، نائب رئيس الدولة ووزيرالإعلام والاتصالات، واليوم شغل منصب رئاسة الجمعية العامة، قمة السلطة التشريعية في فنزويلا، ضمن مسار الشعب والدفاع عن حقه في الحياة والسلم وتطوير بلده تحت قيادة الرئيس الحالي نيكولاس مادورو، وريث خط سلفه أوغو تشابيث.