(عمان) صدرت حديثًا الترجمة البرتغالية البرازيلية لرواية "نارنجة" للروائية جوخة الحارثي عن دار نشر Moinhos بترجمة مباشرة عن اللغة العربية قام بها جيميما ألفيس. وتعد هذه الترجمة خاصة بالبرازيل، ومختلفة عن الترجمة الخاصة بالبرتغال التي صدرت العام الماضي في لشبونة. وقد أشار إعلان دار النشر عن صدور الرواية إلى النجاح الذي لاقته رواية "سيدات القمر" للكاتبة نفسها باللغة البرتغالية البرازيلية بترجمة صفاء جبران، وإلى تطلع القراء إلى هذا الكتاب الجديد لجوخة الحارثي.

وقد فازت النسخة العربية من رواية "نارنجة" بجائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب، وتم ترشيحها لجائزة دبلن الأدبية في أيرلندا، ولجائزة جيمس تايت بلاك في أدنبرة بالمملكة المتحدة. ظهرت مراجعات لـ"نارنجة" في نيويورك تايمز، وواشنطن بوست، ونيويوركر، وستار تريبيون، والجارديان، وآسيا ريفيو، وصحف ومجلات عالمية أخرى.

كما صدرت من قبل ترجمة "نارنجة" إلى كل من اللغات الإنجليزية والميلبارية والفارسية والتركية والإيطالية والكرواتية والبرتغالية، وينتظر صدور الترجمات الفرنسية واليونانية تباعًا هذا العام.

المصدر: لجريدة عمان

إقرأ أيضاً:

صدور المرسوم الجمهوري بتعيين القاضي منذر إبراهيم حسين رئيساً للمحكمة الاتحادية العليا

صدور المرسوم الجمهوري بتعيين القاضي منذر إبراهيم حسين رئيساً للمحكمة الاتحادية العليا

مقالات مشابهة

  • بالأرقام.. أكثر من 190 ألف تأشيرة عمرة صدرت منذ بداية موسم 1447
  • مدرب فلومينيسي: كرة القدم البرازيلية تظهر قوتها
  • TNT البرازيلية: الهلال يسحق غوارديولا في ليلة تاريخية
  • ساو باولو البرازيلية تستضيف ندوة بعنوان 77 عاما على احتلال فلسطين (شاهد)
  • بدأ التقديم اليوم.. وزارة الخارجية تطرح وظائف مترجمين عبر منصة جدارات
  • صدور المرسوم الجمهوري بتعيين القاضي منذر إبراهيم حسين رئيساً للمحكمة الاتحادية العليا
  • الحارثي: أتمني تواجد ميسي مع الأهلي وتقليص أندية المونديال ضروري لتحقيق النخبة.. فيديو
  • بوغالي يستقبل رئيس المحكمة الدستورية البرتغالية..وهذا ما دار بينهما
  • ارتياح بين طلاب الإسكندرية بعد أداء امتحان اللغة الإنجليزية.. وملاحظات على الترجمة و الجرامر
  • فيفا يثني على مستوى التنافس في مونديال الأندية.. وإشادة خاصة بالأندية البرازيلية