ترجمة الأدب العربي إلى اللغات الأخرى.. ندوة بألسن عين شمس
تاريخ النشر: 5th, March 2024 GMT
نظمت لجنة العلاقات الثقافية والخارجية بكلية الالسن جامعة عين شمس، ندوة بعنوان "ترجمة الأدب العربي إلى اللغات الأخرى.. الآفاق المتاحة وسبل الدعم الممكنة"، تحت رعاية الدكتورة سلوى رشاد، عميد الكلية، والدكتور أشرف عطية، وكيل الكلية للدراسات العليا والبحوث، والدكتور حسانين فهمي حسين، مقرر لجنة العلاقات الثقافية والخارجية بالكلية، استضافت خلالها الكاتبة والروائية ومدير التحرير التنفيذي بجريدة أخبار الأدب الأستاذة منصورة عزالدين، والتي ألقت محاضرة بعنوان "ترجمة الأدب العربي إلى اللغات الأخرى.
وفي بداية المحاضرة، وجهت الكاتبة منصورة عزالدين الشكر لإدارة كلية الألسن ولجنة العلاقات الثقافية على دعوتها لهذه الندوة، وأشادت بالدور الكبير والمهم لكلية الألسن جامعة عين شمس في تعزيز التواصل الثقافي بين مصر ومختلف الثقافات، والحضور الواضح والمميز لأبناء الألسن في مجال الترجمة الأدبية من مختلف اللغات إلى اللغة العربية.
وأضافت أنها تتفق مع القول الذي يرى أن الكتاب يكتبون الأدب المحلي، وأن الأدب العالمي صنيعة المترجم، لأنه لولا الترجمة لما تعرفنا على أي أدب مكتوب بلغات أخرى، ولظل هذا الأدب أدب محلي لا يعرفه سوى من يتحدثون لغته، وتابعت أن هناك تواجد كبير لأبناء الألسن في الترجمة عن مختلف اللغات العالمية، في الوقت الذي نجد فيه ترجمات قليلة للأدب المصري أو الأدب العربي إلى اللغات الأجنبية، وتحدثت عن العوائق التي تقف أمام وصول الأدب المصري أو العربي إلى العالم، وعلى رأسها غياب الدعم المؤسسي لعملية الترجمة من العربية إلى اللغات الأجنبية، وأكدت إلى ضرورة تفعيل دور الوكيل الأدبي في مصر على غرار ما هو معمول به في الدول الأوربية بل وفي دول عربية. مؤكدة على ضرورة دفع حركة ترجمة الأدب المصري إلى اللغات الأجنبية حتى لا يغيب الصوت المصري. وأكدت على أهمية الاستفادة من المعارض والمؤتمرات التي تحل فيها مصر ضيف شرف في دول أجنبية، والتعريف بالإبداع الأدبي المصري وترجمة نماذج من أعمال كتاب مصريين.
كما قامت الأستاذة منصورة بالرد على أسئلة الحضور من الأساتذة والطلاب حول واقع ترجمة الأدب المصري والعربي إلى اللغات الأجنبية. وتعليقها على ما يترجم من الأدب المصري والعربي إلى لغات أجنبية.
وفي نهاية الندوة، قام الدكتور حسانين فهمي حسين مقرر اللجنة بتكريم الأستاذة منصورة وتسليمها شهادة تقدير من قطاع الدراسات العليا بكلية الألسن.
شهدت الندوة حضور كبير من أعضاء لجنة العلاقات الثقافية والخارجية والسادة أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة والباحثين والطلاب بالكلية.
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: إلى اللغات الأجنبیة العلاقات الثقافیة الأدب المصری ترجمة الأدب
إقرأ أيضاً:
فوربس: وقف إطلاق النار في اليمن ضمن تفاهمات المحادثات النووية الأمريكية الإيرانية (ترجمة خاصة)
قالت مجلة فوربس الأمريكية إن إعلان الرئيس الأمريكي دونالد ترامب وقف إطلاق النار في اليمن يأتي في سياق المحادثات النووية الأمريكية الإيرانية.
وتوقعت المجلة في تقرير ترجمه للعربية "الموقع بوست" أن يواصل الجيش الأمريكي اعتراض صواريخ الحوثيين وطائراتهم المسيرة التي تُطلق على إسرائيل كلما أمكن. ومع ذلك، من غير المرجح أن تُخاطر الولايات المتحدة بخرق وقف إطلاق النار من خلال مساعدة إسرائيل مباشرةً في ضرب الجماعة ردًا على أي هجمات مستقبلية.
ونقلت المجلة عن رايان بول، كبير محللي شؤون الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في شركة RANE لاستخبارات المخاطر، أنه يعتقد أن المحادثات النووية الأمريكية الإيرانية الجارية هي التي أثرت على وقف إطلاق النار، وليس أي "انفراج في العلاقات الأمريكية الحوثية أو هزيمة عسكرية مفاجئة" لأي من الجانبين.
وكان ترامب قد زعم في تصريحات صحفية، أن الحوثيين "استسلموا"، بينما يصر الحوثيون على أن الولايات المتحدة "تراجعت").
وقال بول: "في هذا السياق، ترتبط جدوى الاتفاق أيضًا بالمحادثات النووية، والتي، في حال فشلها، قد تُنذر بعودة هجمات الحوثيين على الولايات المتحدة في البحر الأحمر".
ويعتقد بول أن وقف إطلاق النار يجعل الحوثيين "مشكلة إسرائيلية" في الوقت الحالي.
وقال بول: "سيتعين على الإسرائيليين إعادة تقييم تكتيكاتهم في اليمن، وربما النظر في سبل ردع إيران عن الاستمرار في دعم تلك الهجمات، مما يشير إلى أن إسرائيل قد تُصعّد مرة أخرى ضد إيران، سواء في اليمن أو البحر الأحمر أو حتى في إيران نفسها".