رضوى الشربيني تكشف سبب غيابها عن افتتاح المتحف المصري الكبير
تاريخ النشر: 3rd, November 2025 GMT
كشفت الإعلامية رضوى الشربيني عن سبب غيابها عن حفل افتتاح المتحف المصري الكبير، الذي أُقيم مساء أمس بحضور نخبة من نجوم الفن والإعلام وعدد من الشخصيات العامة.
وأوضحت رضوى في بث مباشر عبر صفحتها على «فيسبوك»، أنها لم تتمكن من الحضور لأنها كانت في المملكة العربية السعودية للمشاركة في فعالية مخصصة للنساء، قائلة: «ماكنتش موجودة في افتتاح المتحف المصري الكبير، لأني كنت في السعودية بحضر إيفنت مهم جدًا للستات، وكنت متفقة عليه من قبل ما يتحدد ميعاد الافتتاح».
وأضافت أنها تابعت الحفل من هناك، معبّرة عن فخرها بما شاهدته، مؤكدة أن الحدث كان «حاجة تفرّح وتشرف كل مصري».
وكانت شاركت رضوى الشربيني، في ترند الصور بالزي الفرعوني التي اجتاحت وسائل التواصل الاجتماعي، تزامنًا مع افتتاح المتحف المصري الكبير، حيث نشرتها عبر حسابها بموقع «فيسبوك»، وتفاعل معها جمهورها بتعليقات سخريه ممذوجه بالمزح مثل: «له البلوك عند المصريين»، «اله الطلاق عند قدماء المصريين».
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: في المملكة العربية السعودية المملكة العربية السعودية وسائل التواصل الاجتماعي وزير خارجية رضوى الشربيني وزير الخارجية وزير الخارجية السعودي حفل افتتاح المتحف المصري الكبير وزير خارجية فلسطين الحفل المملكة العربية السعودي الشخصيات العامة الإعلامية رضوي الشربيني الخارجية السعودي افتتاح المتحف المصري حفل افتتاح المتحف المصري الكبير حفل افتتاح المتحف المصري افتتاح المتحف منتخب ناشئي اليد ناشئي اليد افتتاح المتحف المصری الکبیر
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.