لا نعتقد بأن قارئاً عربياً للأدب لا يعرف الشاعر العراقي شوقي عبد الأمير، فهو إن لم يعرفه كشاعر، فقد عرفه كمترجم.

وإن لم يعرفه كرئيس تحرير لأكثر من دورية عربية وكاتب مقال مميز، عرفه كصاحب أهم مشروع عربي تم تنفيذه وهو كتاب في جريدة، المشروع الذي استمر 16 عاماً نشر خلالها دواوين شعر وروايات ومسرحيات ومجموعات قصصية من عصور أدبية مختلفة.

جسر مزدوج

عمل الشاعر شوقي أيضاً في المجال الثقافي الدبلوماسي، ما منحه أخيراً وسام الفارس للآداب والفنون من وزارة الثقافة الفرنسية.. ونال لقب شخصية العام تقديراً لمشواره الأدبي بين الثقافتين العربية والفرنسية الذي يمتد لأكثر من 40 عاماً، قدم فيها الكثير من المؤلفات للمكتبة العربية، وأثرى حركة الترجمة في الاتجاهين العربي والغربي.

وكان وفقاً لرسالة وزير الثقافة الفرنسية للصحافة جسراً مزدوجاً ربط الثقافتين العربية والفرنسية خلال هذه الحقبة الطويلة، وما حصل عليه الشاعر شوقي ليس التكريم الفرنسي الأول له في حياته الأدبية، إذ سبق له ونال جائزة "ماكس جاكوب "عام 2005.

شعره وخيانة الألم

ولو تأملنا تجربته الشعرية نجدها بشواغل عدة ومرجعيات ثقافية أهمها الإرث الأسطوري، وقد صدرت في مجلدات ثلاث لمرتين كان آخرها مؤخراً عن دار خطوط وظلال الأردنية، ومن عناوين دواوينه: " أبابيل" ، " حديث نهر" ، " ديوان الاحتمالات"، "ديوان المكان"، "خيلاء"، "مقاطع مطوقة"، " أنا والعكس صحيح"، "سنبلة الحقول الوثنية"، " حجر ما بعد الطوفان".

وتميزت تجربته منذ أن بدأت بالشعر العمودي، قبل خمسين عاماً حين فاز بجائزة الآداب الأولى عن قصيدة ضمتها مجموعته "حديث مغني الجزيرة العربية"، ثم حذف الشاعر شوقي عبد الأمير كل قصائده العمودية، ومن ثم انتقل إلى قصيدة التفعيلة ومن ثم إلى قصيدة النثر.

وتم ترجمة الكثير من أعماله إلى اللغتين الفرنسية والإنجليزية.. ولم يمض فترة زمنية على نيله الوسام الفرنسي حتى صدر له مؤخراً عن دار النهضة العربية مختارات من أشعاره بعنوان "خيانة الألم" أعدها الشاعر والصحافي اللبناني محمود وهبة.

ليس متعة آنية

أعتقد أن الشعر تطور كأي فن وعلم واختصاص، ولم يعد مجرد متعة آنيّة للمتلقي كما يحدثُ للمغنين. أتذكر أن أوجين غيوفيك، شاعر فرنسا الكبير، كان يقول إن الشاعر الجماهيري هو مغن بالضرورة.

لا بد اليوم من نخبة خاصة بكل نوع من الفنون والعلوم، والشعر بالطبع أولها ومن بينها. لا أن تتسلح بأدوات ورموز أي فن أو نوع أدبي تريد أن تدخله، لن تدخل القصيدة حافياً عارياً عن المعرفة.. وإلّا جِدْ لك مغنياً يطربك.

ألوان نشاط

شغل مناصب دبلوماسية عديدة كان أبرزها مندوب دولة العراق الدائم لدى منظمة اليونسكو، ومستشار ثقافي لرئيس الوزراء العراقي، وأيضاً مستشار وناشط في مجال العلاقات الدولية لمنظمة اليونسكو، ومن خبراء العلاقات الثقافية الدولية فيها.

كما أسّس مشروع "كتاب في جريدة" الذي يعد أكبر مشروع ثقافي عربي تحت رعاية منظمة اليونسكو، ولا يزال إلى الآن رئيس تحريره منذ انطلاقه عام 1996، ويعمل على عودته مع مؤسسة الشيخ محمد بن عيسى الجابر الذي يعتبر راعي المشروع خلال 10 سنوات، إذ نشر من خلاله 170 كتاباً بمعدل 3 ملايين نسخة لكل كتاب في الوطن العربي، شكل عبد الأمير جسراً ذي اتجاهين وصلة وصل بين الثقافة الفرنسية والمشهد الثقافي العربي.. فقد نقل من الفرنسية ضمن سلسلة نشر التراث الثقافي العربي الإسلامي الذي حمل عنوان "رقائم الهجرة" أعمال الحلاج الكاملة.


كما ترجم إلى العربية بيكيت وغيوفيك وإكسيلوس، ونقل عن الفرنسية تجربة الشاعر الصيني يو جيان تحت عنوان "الطائرة المؤمنة".

على صعيد آخر نقل إلى القارئ الفرنسي أدونيس وسعدي يوسف وأنطولوجيا الشعر العراقي واليمني.. كما عمل ضمن هيئة تحرير مجلة “مواقف” ولا يزال عضواً في هيئة تحرير مجلة "poésie" الفرنسية، يشغل حالياً منصب مستشار رئيس معهد العالم العربي في باريس جاك لانغ، وهو مرشح العراق لمنصب مدير عام المعهد.


المصدر: موقع 24

كلمات دلالية: التغير المناخي ثريدز وتويتر محاكمة ترامب أحداث السودان مانشستر سيتي الحرب الأوكرانية عام الاستدامة الشاعر شوقی عبد الأمیر کتاب فی

إقرأ أيضاً:

دبلوماسي: الجهد العربي المجمع حقق نتائج إيجابية لصالح القضية الفلسطينية

قال السفير ماجد عبد الفتاح رئيس بعثة جامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، إن الجهد العربي المجمع نتج عنه كثير من النتائج الايجابية لصالح القضية الفلسطينية، مشددا على نجاحهم في استئناف لجنة الممارسات الإسرائيلية غير الشرعية وتفعيلها لإدانة الاحتلال الاسرائيلي.

الانتهاء من إصلاح كسر ماسورة مياه بشارع جامعة الدول العربية في المهندسينتعليق عمرو أديب على أنباء ترشيح مدبولي لمنصب أمين عام جامعة الدول العربيةالعمل في الأمم المتحدة 

وأوضح السفير ماجد عبد الفتاح، خلال حواره مع الاعلامي شريف عامر، ببرنامج "يحدث في مصر"، المذاع على قناة إم بي سي مصر، أن العمل في الأمم المتحدة لحظي ويتوجب عمل فوري للتعامل مع التطورات السريعة، موضحا أنه حينما تقدم دولة عربية مشروع قرار فإنها تمثل المجموعة العربية بشكل عام لدى الأمم المتحدة.

مشروع قرار عربي

ولفت السفير ماجد عبد الفتاح، إلى أنه حين يحدث اختلاف حول أي مشروع قرار عربي فان ممثل الدولة صاحبة الشأن هي من تفصل في هذا الاختلاف، معقبا: "العلاقات الشخصية أساس العمل في الأمم المتحدة".

طباعة شارك جامعة الدول جامعة الدول العربية القضية الفلسطينية الممارسات الإسرائيلية الأمم المتحدة

مقالات مشابهة

  • دبلوماسي: الجهد العربي المجمع حقق نتائج إيجابية لصالح القضية الفلسطينية
  • منتصر الحمد: كيف نعيد تموضع اللغة العربية كفاعل ثقافي عالمي؟
  • اختتام الاجتماع العربي الإقليمي في تونس.. إعلان الأولويات العربية لمؤتمر القمة العالمي الثاني
  • مشروع لإحياء قلعة حلب يعيد الألق لمعالمها التاريخية
  • مرقص والكعكي يدعمان مشروع استضافة الاتحاد العربي للإعلام في بيروت
  • وزير النقل يبحث مع «ألستوم» الفرنسية تنفيذ الخط السادس للمترو ومجمع صناعي ببرج العرب
  • محمد الموجي.. مهندس الألحان الذي غيّر وجه الموسيقى العربية
  • مبادرة مدنية دولية لإحياء اتحاد المغرب العربي وإنهاء الخلاف المغربي الجزائري
  • وزيرا الثقافة والاتصالات يتفقدان متحف الأمير وحيد سليم لبحث الشراكة في مشروع تطوير ورفع كفاءة المتحف
  • ما الذي يحدث في اتحاد كتاب مصر؟