فاز الفنان السوداني المعتز مختار بجائزة لوكسمبورغ للفنون 2024 ومنح شهادة الجدارة الفنية من متحف لا بيناكوتيك لمشاركته في الجائزة الدولية..

التغيير: الخرطوم

فاز الفنان التشكيلي السوداني المعتز مختار على الأمين بجائزة لوكسمبورغ للفنون لعام 2024، ومنح شهادة الجدارة الفنية من قبل متحف لا بيناكوتيك في لوكسمبورغ، وذلك تقديرًا لمشاركته في الاختيار الدولي لجائزة لوكسمبورغ للفنون 2024.

المعتز مختار، الذي يعيش في المملكة العربية السعودية منذ 25 عامًا، هو مهندس وفنان متخصص في الرسم الرقمي.

بدأ مشواره التعليمي في السودان، حيث درس المرحلة الابتدائية في مدرسة القوز، والمتوسطة في مدرسة الاتحاد، والثانوية في مدرسة المقرن، قبل أن ينتقل إلى جامعة الخرطوم لإتمام دراسته.

أسلوبه الفني لفت الأنظار بفضل رسوماته التي تجسد الواقع السوداني بكل تفاصيله، معتمدًا على الألوان الجريئة التي تضفي على لوحاته أبعادًا جاذبة ومؤثرة.

وتعتبر جائزة لوكسمبورغ للفنون واحدة من الجوائز الفنية الدولية البارزة، التي ينظمها متحف “Pinacothèque” في لوكسمبورغ.

تهدف الجائزة السنوية إلى اكتشاف المواهب الفنية الجديدة من جميع أنحاء العالم، بغض النظر عن الجنسية أو العمر. منذ تأسيسها في عام 2015، أصبح لهذه الجائزة دور مهم في تعزيز مسيرة الفنانين وتحفيزهم على المستوى الدولي، من خلال منحهم مرجعًا مهمًا يضيفونه إلى سيرتهم المهنية.

يجدر بالذكر أنه يتم اختيار 24 فنانًا للتصفيات النهائية كل عام من قبل المتحف، ليتم اختيار 3 فائزين في النهاية من قبل لجنة تحكيم مستقلة.

الوسومالسودان المعتز مختار علي جائزة لوكسمبورغ للفنون 2024

المصدر: صحيفة التغيير السودانية

كلمات دلالية: السودان

إقرأ أيضاً:

إعلان قائمة الفائزين بجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة في دورتها الحادية عشرة

أعلنت جائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة عن أسماء الفائزين بها في دورتها الحادية عشرة للعام 1445هـ/2024م في فروعها الستة وهي: جائزة الترجمة في جهود المؤسسات والهيئات، والترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، والترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، والترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، والترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، والترجمة في جهود الأفراد وهذه الجائزة في دورتها الحادية عشر تفخر بأنها من الجوائز العالمية التي تهدف إلى إبراز جهود المملكة العربية السعودية عالميًا في أحد أهم المجالات الثقافية التي ترسخ بناء الجسور والتبادل المعرفي بين الحضارات ومن أهم المبادرات التي أنجزتها مكتبة الملك عبد العزيز العامة المشروع الخيري الذي أسسه الملك عبد الله بن عبد العزيز رحمه الله وجعله في موازين حسناته.

وبهذه المناسبة، عبَّر معالي المشرف العام على مكتبة الملك عبد العزيز العامة، رئيس مجلس أمناء الجائزة المكلف الأستاذ فيصل بن عبد الرحمن بن معمر عن سعادته بما حققته هذه الجائزة الدولية المرموقة، التي تُمنح، تقديرًا للجهود البارزة في نقل المعرفة بين اللغات، وخصوصًا من العربية وإليها، تعزيزًا للحوار الثقافي والحضاري، وتكريمًا للمترجمين والمؤسسات التي تسهم في إثراء التبادل المعرفي والعلمي عالميًا.

ورفع معاليه أسمى عبارات الشكر والعرفان لمقام خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبد العزيز آل سعود - حفظه الله - ولصاحب السمو الملكي الأمير محمد بن سلمان بن عبد العزيز، ولي العهد، رئيس مجلس الوزراء- أيّده الله - على ما يوليانه من اهتمام كبير ودعم متواصل لجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، التي باتت منارة حضارية وعلمية عالمية تُسهم في مدّ جسور التواصل بين الشعوب والثقافات، وترسيخ قيم التفاهم الإنساني من خلال الترجمة بوصفها وسيلة لنقل المعرفة وتبادل الخبرات، وكذا دعمهما الكريمين للمشاريع المتنوعة التي تشرف عليها مكتبة الملك عبد العزيز العامة.

وكان مجلس أمناء الجائزة، قد قرَّر بعد استعراض تقارير اللجنة العلمية ولجان التحكيم، منح الجائزة في فروعها الستة لكل من:
منح الجائزة مشاركة لكل من الدكتور نايف بن سلطان الحربي، والدكتور جمال محمد علي خالد عن ترجمتهما لكتاب: (علم الأحياء الدقيقة الجنائي) في فرع (العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) وكذلك منحها في الفرع نفسه للدكتور منصور حسن الشهري عن ترجمته لكتاب: (نمذجة وميكانيكا المواد القائمة على الكربون ذات البنية النانو مترية)

أما فرع: (العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى)، فقد تقرر حجبه، وذلك لعدم تلقي الأمانة العامة للجائزة أي ترشيح في هذا المجال. كما منحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى) للدكتور/ زيدو جبريل محمد، عن ترجمته لكتاب: (مقامات الحريري) من اللغة العربية إلى اللغة الهوساوية.
ومنحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) مشاركة بين كلّ من: الدكتور فؤاد الدواش، والدكتور مصطفى الحديبي وذلك عن ترجمتهما لكتاب: (سيكولوجية الجائحات: الاستعداد للتفشي الكوني المقبل لمرضٍ معدٍ)، ومنحها كذلك في الفرع نفسه للدكتور بسام بركة، والدكتور علي نجيب إبراهيم، عن ترجمتهما لكتاب (قاموس علم الجمال).

كما تقرر حجب الجائزة في فرع: (جهود المؤسسات والهيئات)، نظرًا لأن الأعمال المترشحة لم تحقق المعايير المطلوبة لنيل الجائزة.
أما في فرع جهود الأفراد، فقد منحت الجائزة مشاركة بين كل من: الدكتور محمد الديداوي (نمساوي الجنسية) والبروفسور وانغ بي وين (صيني الجنسية)، والأستاذة بيرسا جورج كوموتسي (يونانية الجنسية)، وذلك لجهودهم المميزة في مجال الترجمة.

وفي الختام، قدّم معالي المشرف على المكتبة خالص التهاني والتبريكات للفائزين بالجائزة معربًا عن تقديره لما بذلوه من جهود في تقديم ترجمات علمية مفيدة، وذات قيمة مضافة للمعرفة الإنسانية.

مقالات مشابهة

  • Kinderini يفوز بجائزة “منتج العام 2025 – الخليج”  عن فئة  “البسكويت”
  • جائزة المقال الإماراتي تُكرم الفائزين في دورتها الأولى
  • رونالدو يفوز بجائزة الحذاء الذهبي في الدوري السعودي للمحترفين
  • تكريم طارق البرواني بجائزة مرموقة خلال فعالية "منتدى العلوم الهندي"
  • إعلان قائمة الفائزين بجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة في دورتها الحادية عشرة
  • مبابي يفوز بجائزة الحذاء الذهبي الأوروبي لأول مرة في مسيرته
  • محمد بن راشد بن محمد يكرم الفائزين بجائزة «إبداع»
  • مخرج إيراني معارض للنظام يفوز بجائزة ذهبية في مهرجان كان السينمائي
  • صلاح يفوز بجائزتي الهدّاف وأفضل صانع ألعاب في الدوري الإنجليزي
  • أمير تبوك يعتمد الفائزين بجائزة المزرعة النموذجية في دورتها الـ34