وفاة الأميرة هيفاء بنت تركي بن سعود الكبير آل سعود
تاريخ النشر: 24th, October 2025 GMT
أعلن الديوان الملكى السعودية، عن وفاة الأميرة هيفاء بنت تركي بن محمد بن سعود الكبير آل سعود، وذلك خلال بيان رسمي نشرته وكالة الأنباء السعودية.
. وجائزتي نيتباك والفيبريسي لفيلم Always الصيني
ووفقًا للبيان، سيصلى على الأميرة هيفاء بنت تركي - يوم غد السبت الموافق 3 / 5 / 1447 هـ، بعد صلاة العصر في جامع الإمام تركي بن عبدالله في مدينة الرياض.
تنتمي الراحلة إلى فرع آل سعود الكبير، أحد أبرز فروع العائلة المالكة، والذي يمتد نسبه إلى الأمير سعود الكبير بن عبد العزيز بن سعود آل سعود، ابن عم الملك المؤسس عبد العزيز آل سعود.
تزوجت الأميرة هيفاء من صاحب السمو الأمير ضاري بن مشعل بن عبد العزيز آل سعود، نجل الأمير مشعل بن عبد العزيز آل سعود 1926 – 2017، رئيس هيئة البيعة الأسبق وأحد أبناء الملك المؤسس، ليجمع هذا الزواج بين فرعي آل سعود الكبير والفرع المباشر للملك عبد العزيز، في استمرارٍ لتقاليد المصاهرة التي تعزز الترابط بين أجنحة العائلة المالكة.
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: وفاة الأميرة هيفاء بنت تركي الديوان الملكى السعودية وكالة الأنباء السعودية الرياض جامع الإمام تركي بن عبدالله سعود الکبیر عبد العزیز ترکی بن آل سعود بن سعود بن عبد
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.