العالم الحاصل على نوبل: زراعة الأعضاء لا تخضع لقواعد السوق التقليدية
تاريخ النشر: 14th, November 2025 GMT
أعرب العالم الأمريكي الدكتور ألفين روث، الحاصل على جائزة نوبل في الاقتصاد، عن سعادته الكبيرة بوجوده في مصر، مشيرًا إلى تطلعه لزيارة المتحف المصري الكبير ومنطقة الأهرامات غدًا، وذلك بعد زيارته أمس متحف الحضارة المصرية، التي وصفها بأنها "تجربة مدهشة تُجسد عمق التاريخ المصري وروعة حضارته".
وقال روث في لقائه مع الإعلامي شريف عامر ببرنامج "يحدث في مصر" على قناة MBC مصر، إنه استمتع كثيرًا بجولته في المتحف، معربًا عن إعجابه بما شاهده من كنوز ومعروضات، مؤكدًا أن مصر تظل وجهة حضارية فريدة تجمع بين العلم والتاريخ.
وتحدث العالم الحاصل على نوبل عن سوق زراعة الأعضاء، موضحًا أنه لا يمكن التعامل معه وفق قواعد المنافسة التقليدية، نظرًا لطبيعته الإنسانية والأخلاقية الدقيقة، مشددًا على أن الأولوية يجب أن تُمنح لأنظمة المطابقة الدقيقة بين المتبرعين والمرضى، بما يضمن أفضل النتائج الطبية والإنسانية.
وأكد روث أن هذا النهج العلمي القائم على العدالة والكفاءة يمكن تطبيقه في مجالات طبية أخرى، لتحقيق أقصى استفادة من التطور التكنولوجي والعلمي، وضمان توزيع عادل للموارد الصحية بما يخدم الإنسان قبل أي اعتبارات مادية أو سوقية.
المصدر
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: ألفين روث نوبل جائزة نوبل المتحف المصري المتحف المصري الكبير المتحف المصری
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.