صدى البلد:
2026-06-03@00:19:58 GMT

ابنة المخرج الراحل عمرو بيومي تستقبل عزاءه

تاريخ النشر: 30th, December 2025 GMT

استقبلت أسرة المخرج عمرو بيومي عزاءه مساء اليوم، بحضور عدد من زملائه وأصدقاء الراحل.

يعد عمرو بيومي مخرجًا وممثلًا، ولد في 13 سبتمبر 1962، وتخرّج في المعهد العالي للسينما – قسم الإخراج عام 1985.
 

بدأ مسيرته الفنية بالعمل كمخرج مساعد في عدد من الأفلام الروائية، وشارك في إخراج نحو 15 فيلمًا خلال الفترة من 1984 إلى 1988، من أبرزها فيلم «جري الوحوش» للمخرج علي عبد الخالق عام 1987.

تدور أحداث «جري الوحوش» حول صديقين، سعيد ونبيل، يعاني الأول من مشكلة عدم الإنجاب، فيسعى نبيل، وهو طبيب، لمساعدته من خلال تجربة طبية غير مألوفة تعتمد على زرع جزء من مخ رجل فقير يُدعى عبدالقوي.

وبعد إجراء العملية، تتدهور الحالة الصحية لعبدالقوي، بينما تفشل محاولة الإنجاب لدى زوجة سعيد رغم نجاح العملية، لتتصاعد الأحداث في إطار درامي مشحون.
 

وشارك في بطولة الفيلم نخبة من نجوم السينما، منهم نور الشريف، محمود عبد العزيز، حسين فهمي، نورا، حسين الشربيني، وهدى رمزي، وهو من تأليف محمود أبو زيد وإخراج علي عبد الخالق.

وعلى الصعيد الإداري والمهني، تولى عمرو بيومي منصب المدير العام لشركة «يونايتد سينماس إنترناشونال» في لندن بين عامي 1991 و1994، ثم عمل منسقًا بإحدى شركات الإنتاج في القاهرة من 1995 إلى 1997، كما قدّم عددًا من الأفلام التسجيلية القصيرة، من أبرزها «الجسر» و«الشمس لم تشرق غدًا»، وأخرج فيلم «بلد البنات» عام 2008، الذي عُرض ضمن فعاليات مهرجان القاهرة السينمائي الدولي في العام نفسه.

طباعة شارك عزاء المخرج عمرو بيومي المخرج عمرو بيومي وفاة المخرج عمرو بيومي

المصدر

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: عزاء المخرج عمرو بيومي المخرج عمرو بيومي وفاة المخرج عمرو بيومي المخرج عمرو بیومی

إقرأ أيضاً:

وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته

تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق

استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم  والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام  سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.

سمير عبد ربه 

المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .


كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي". 

كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.

مقالات مشابهة

  • «التياترو» يفتح ملف «شللية الفن» على خشبة المسرح
  • رفقة عمرو مصطفى.. تفاصيل مشاركة تامر حسين في ألبوم رامي جمال الجديد
  • عمرو محمود ياسين في ذكرى ميلاد والده: حضوره لا يغيب وقيمته ما زالت تعيش فينا
  • بصورة من الطفولة.. عمرو محمود ياسين يحيي ذكرى ميلاد والده: "حضوره لا يغيب"
  • «حضوره لا يغيب».. عمرو محمود ياسين يحيى ذكرى ميلاد والده بهذه الكلمات
  • قرار قضائي جديد بشأن دعاوى مؤخر صداق ومتعة طليقة الفنان بيومي فؤاد
  • 16 يونيو.. نظر ثاني جلسات دعاوى طليقة الفنان بيومي فؤاد
  • مقاصب بلدية دبي تستقبل نحو19 ألف أضحية خلال عيد الأضحى
  • لجلسة 16 يونيو.. تأجيل النظر في 4 دعاوى لطليقة الفنان بيومي فؤاد
  • وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته