مترجمون ألمان: الترجمة من العربية 3% فقط.. وأعمال محفوظ رفضت قبل فوزه
تاريخ النشر: 29th, January 2024 GMT
كتب- محمد شاكر:
يحتضن الصالون الثقافي في معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ55، مؤتمرًا بعنوان "الترجمة من العربية وإليها.. جسر الحضارات"، ويأتي ذلك ضمن فعاليات البرنامج الثقافي للمعرض.
حيث قدم المترجم الألماني "كريستين يونجه" لمحة عامة حول الأعمال العربية المترجمة إلى اللغة الألمانية، وأشار إلى أن نسبة الترجمة من العربية إلى الألمانية تبلغ ثلاثة في المئة فقط، في حين يصل معدل الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى 70 في المئة من إجمالي الترجمات من لغات مختلفة.
وأوضح "يونجه" أن هذه النسبة المنخفضة لا تعكس الدور المهم الذي يلعبه العرب في عالم الترجمة.
وفي سياق متصل، كشف يونجه أن من بين الكتب العربية الأكثر ترجمة إلى الألمانية، تأتي أعمال الكاتب الكبير نجيب محفوظ في المقدمة، حيث قامت جائزة نوبل التي فاز بها "محفوظ" بدور محوري في تعزيز اهتمام الناشرين بترجمة أعماله.
مشيرًا إلى أنه في المرتبة الثانية في قائمة الترجمات من العربية إلى الألمانية تأتي قصة ألف ليلة وليلة.
من جانبها، أوضحت كارمن رويث، أستاذة الفلسفة والآداب في جامعة مدريد، أن إسبانيا تتمتع بخصوصية خاصة في عمليات الترجمة من العربية الأندلسية إلى الإسبانية الحديثة. وأضافت: هذا يعود إلى حقيقة أنه في هذه الحالة يتم الترجمة من تراث إسباني، وفي الوقت نفسه من التراث العربي.
وأشارت "رويث" إلى أن الجامعات في إسبانيا، وخاصة في مجال الدراسات الإنسانية، تولي اهتمامًا خاصًا لعمليات الترجمة.
وأكدت أن الترجمات من لغات أخرى تصل إلى القراء من خلال الأندية القرائية والمدارس، موضحة أن هناك متخصصين في إسبانيا معنيون بترجمة النصوص الدينية القديمة، وذلك نظرًا لوجود عدد كبير من المسلمين الذين أصبحوا مواطنين إسبان.
وتناولت "رويث" تجربة ترجمة أحد المترجمين لعمل نجيب محفوظ "الحب تحت المطر" إلى الإسبانية، حيث تم رفض نشر الترجمة في ذلك الوقت، ولكن عندما فاز نجيب محفوظ بجائزة نوبل، زادت شهرته وانتبهت دور النشر لأعماله.
المصدر: مصراوي
كلمات دلالية: كأس الأمم الإفريقية معرض القاهرة الدولي للكتاب أسعار الذهب الطقس مخالفات البناء سعر الدولار انقطاع الكهرباء فانتازي الحرب في السودان طوفان الأقصى سعر الفائدة رمضان 2024 مسلسلات رمضان 2024 معرض القاهرة الدولي للكتاب اللغة الألمانية نجيب محفوظ جائزة نوبل طوفان الأقصى المزيد الترجمة من العربیة
إقرأ أيضاً:
وزير الري يتفقد حالة الري وأعمال تطهيرات الترع بالقليوبية
أجرى الدكتور هاني سويلم وزير الموارد المائية والرى زيارة مفاجئة لمحافظة القليوبية لتفقد حالة الري وأعمال تطهيرات الترع والمصارف بنطاق المحافظة، وذلك للاطمئنان على حالة المنظومة المائية خلال فترة أقصى الاحتياجات المائية.
وتفقد الدكتور سويلم حالة المناسيب وأعمال تطهيرات ترعة الإسماعيلية بنطاق محافظة القليوبية بموقع هويس سرياقوس (كيلو ١٣.٠٠ من الترعة)، حيث وجه سيادته بإستخدام الأدوات المناسبة لإزالة الحشائش الجرفية من جسور الترعة دون التأثير على القطاع المائي أو التأثير سلبًا على ثبات الجسور.
كما تفقد حالة الرى وأعمال تطهيرات ترعة الشرقاوية بنطاق محافظة القليوبية، حيث وجه رئيس الإدارة المركزية للموارد المائية والري بمحافظة القليوبية بمتابعة قيام أجهزة المحافظة بنقل القمامة والمخلفات المتراكمة على جسور الترع والبدء فورًا بجسور ترعة الشرقاوية، والتنسيق بين أجهزة الرى والخزانات للإسراع فى تنفيذ عملية تأهيل كوبري عبوده علي ترعة الشرقاوية ضمن مشروع تأهيل المنشآت المائية والإفادة بمخطط زمني للإجراءات المتخذة حاليًا وصولًا لمرحلة البدء في التنفيذ.
كما وجه بالتنبيه على مقاول عملية تطهيرات هندسة شبين القناطر بالإسراع فى تنفيذ أعمال التطهيرات والأوامر الصادرة المتأخرة ونهوها خلال إسبوع من تاريخه.
وتفقد الدكتور سويلم حالة المناسيب وأعمال تطهيرات الرياح التوفيقى بنطاق محافظة القليوبية بمدينة بنها عند الكيلو ٣٠.٠٠، حيث وجه بمتابعة أعمال التطهيرات على الرياح لضمان إمرار التصرفات المائية للمحافظات التالية لمحافظة القليوبية، والتوجيه بإحلال وتجديد صاولة كيلو ٣٥.٠٠ علي الرياح التوفيقي، وإنشاء صاولة أمام فم الرياح التوفيقي علي نهر النيل لمنع دخول المخلفات للرياح.