عن ترجمة شيخ المدرسة التنكزيّة.. مدخل لبحوث في علم الاجتماع وفن تاريخ القدس
تاريخ النشر: 28th, August 2023 GMT
بيني وأخي الشيخ الدكتور محمد خالد كُلّاب المُبحِّث في الحديث، والنِّقَاب المفتِّش في علومه وتراجمِ أعيانه... وَشِيجة قديمة لا وَتِيرة فيها، رغم أنّ يميني لم تصافح يمينه، ولم تلتمع عيناي ببريق عينيه في مواجهة قطًّ، وقد أسعدني قبل نحو عام بأن أكتب تصديراً لكتاب جديد له مع البحّاثة المقدسي الشيخ يوسف الأوزبكي يترجم لصاحب كتاب "مثير الغرام إلى زيارة القدس والشام" شهاب الدين أبي محمود المقدسي شيخ المدرسة التنكزية في القرن الثامن الهجري الذي خلَف فيها شيخها الإمام خليل بن كيكلدي العلائيّ، وهي المدرسة التي أنشأها نائب الشام تنكز الناصري عام 729ه عند باب السلسلة.
والشهاب أبو محمود كان من تلامذة الإمام الذهبي أيضاً، والطريف أن ابنته كانت من شيوخ أئمة كبار كابن حجر العسقلاني وابن فهد.
ولأن الشهاب عاش أكثر حياته في القدس فإنك تراه شديد التعلق بها وبأخبارها فكتب عن أخبار تميم الداري وقومه الذين ينتمون إلى الخليل في جنوبي القدس، وعن أحاديث المعراج، وانتقى من كتاب فضائل بيت المقدس لأبي المعالي ابن المرجّى المقدسي وهو من أنفس الكتب المسندة في هذا الباب، ولكن الكتاب الذي اشتهر به الشهاب المقدسي ونال عناية الناس واهتمامهم هو كتاب مثير الغرام.
وأكثر ما يلفت النظر في هذا الكتاب هو العناية الفائقة بصحيح البخاريّ، وكان الاهتمام به سماعاً وتصحيحاً وضبطاً ومقابلة ونسخاً قد ازداد جداً في القدس، التي كان فيها منه نسخ للمزي والميدومي والمنذري والرملي...، ونجد الشهاب يقرؤه على عديد من شيوخه عدة مرات، كما يأتيه الناس من كل مكان لسماعه عليه، وكان من جملة من سمعه عليه مجد الدين الفيروزبادي صاحب القاموس المحيط، وتقي الدين القلقشندي.
ولم يكن هذا المجلس مختصاً بطلبة الحديث والمتشرّفين بحمل الأسانيد، فقد كان يحضره مسؤولوا القدس ونوابها وقيادتها من سلك القضاء والأمن ووكلاء الجاليات وممثليهم وأهل القدس والزائرين والمقدّسين لحجّتهم وأئمة المسجد الأقصى وخطباؤه وكان مفتوحاً للرجال والنساء والأطفال... وبالتالي فإن مجلس السماع بات من الأحداث المشهودة والمناسبات المذكورة التي يجتمع عليها الناس، بل كان من أسباب الإقامة الطويلة في القدس.
ولم يكن هذا السماع في المدرسة التنكزية فحسب، بل سجلت متابعات الأستاذين هنا تلك المساحة الجغرافية الواسعة التي تتحرك فيها هذه المجالس، مما يؤكد شعبيّتها، فقد جلسوا للسماع في الخانقاه الدويدارية عند باب شرف الأنبياء، وهي خانقاه صوفية وقفها النائب الشهير علم الدين سنجر الجاولي في أواخر العصر الأيوبي، ورصدنا سماعاً في المدرسة الملكية أو مدرسة الجوكندار التي بنيت عام 741 على يد الحاج ملك الجوكندار الناصري فوق الرواق الشمالي بالمسجد الأقصى بين المدرسة الفارسية والمدرسة الأسعردية.
وهناك سماع في الخانقاه الفخرية، ومسجد المغاربة وعند باب حِطّة ولدى قبة المعراج وعند قبة السلسلة وباب السلسلة وفي رواق الكريميّة وفي صدر المسجد الأقصى وفي الزاوية الختنية ومدرستها التي كشفت السماعات فيها معلومات جديدة عن واقفها ذكرها المؤلفان.
وكانت قبة الصخرة أشرف المواضع التي يقرؤون فيها صحيح البخاري والكتب المسندة الأخرى.
ولم تكن هذه الجغرافيا مقتصرة على القدس، بل تحركت صوب الجغرافيا المحيطة ولاسيما في سماع الأجزاء التي تتعلق بهذا المكان، فقد سمع الشهاب عن شيخه العلائي مثلاً جزءاً في ذكر كليم الله موسى وما يتعلّق بقبره سنة 735ه، وذلك في الموضع المسمى اليوم بالنبي موسى قرب أريحا في برّيّة القدس، كما كانوا يسمعون أجزاء في موضوع نبي الله إبراهيم الخليل وما يتعلق بقبره في مسجد الخليل؛ ومن طرائف ما تثبته السماعات أن هذه المجالس كانت في البيوت أيضاً، ومن ذلك ثبت السماع بمنزل أسد الدين محمد بن محمد الهكّاري الطوريّ الذي كان يسكن في جبل الطور في ظاهر القدس.
وفي العموم فإن هذه الترجمة مختلفة جداً عما كنا نقرؤه من التراجم فقد استخرجها الباحثان من قلب السماعات المخطوطة وانتزعا منها مداخل لبحوث جديدة في علم الاجتماع وفن التاريخ المتعلق بالقدس، وأتمنى حقاً أن يطالع المحبّون للدراسات المقدسية هذا الكتاب ليعرفوا قدر الفائدة المغموسة فيه.
(المدرسة التنكزية اليوم مركز أمني يدير منه المحتلّ سلطته على المسجد المقدس الأقصى، وتحوّل إلى موضع تعبُّد لطائفة من القطعان الشاردة المجنونة المتسللة في الظلام)
المصدر: عربي21
كلمات دلالية: سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي سياسة اقتصاد رياضة مقالات صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة تفاعلي أفكار كتب تقارير كتب الحديث كتاب القدس القدس فلسطين كتاب حديث كتب كتب كتب كتب كتب كتب أفكار أفكار أفكار سياسة أفكار أفكار أفكار أفكار أفكار أفكار سياسة اقتصاد رياضة صحافة أفكار عالم الفن تكنولوجيا صحة
إقرأ أيضاً:
بالذكاء الاصطناعي.. «جوجل» تكسر حاجز اللغة بترجمة فورية عَبْر السماعات
أبوظبي (الاتحاد)أعلنت شركة جوجل عن إطلاق تجربة جديدة تتيح للمستخدمين الاستماع إلى ترجمات فورية مباشرة عبر سماعات الرأس، في خطوة تعكس توسّع الشركة في توظيف تقنيات الذكاء الاصطناعي لكسر الحواجز اللغوية وتسهيل التواصل بين المستخدمين حول العالم.
تجربة تحافظ على نبرة المتحدث وإيقاعه
أوضحت جوجل أن تجربة الترجمات الفورية صُمِّمت للحفاظ على نبرة المتحدث، وطريقة النطق، والإيقاع الصوتي، مما يسهل متابعة المحادثات والتعرّف على من يتحدث من دون تشويش. وتحوّل هذه الميزة عمليًا أي سماعة رأس إلى جهاز ترجمة فورية أحادي الاتجاه.
كيف تفعل الترجمة المباشرة؟
يمكن لأي مستخدم تفعيل الميزة بسهولة عبر:
فتح تطبيق Google Translate
اختيار خيار Live Translate
الاستماع إلى الترجمة اللحظية باللغة المفضلة
في هذا السياق، قالت روز ياو، نائب رئيس إدارة المنتجات في جوجل: «سواء كنت تحاول إجراء محادثة بلغة مختلفة، أو الاستماع إلى محاضرة أثناء السفر، أو مشاهدة فيلم بلغة أجنبية، يمكنك الآن استخدام سماعاتك والاستمتاع بالترجمة الفورية».وفق موقع "تك كرانش" المتخصص في أخبار التكنولوجيا.
الإطلاق التجريبي والدول المشمولة
بدأت جوجل طرح النسخة التجريبية من الميزة ضمن تطبيق الترجمة على نظام أندرويد في:
الولايات المتحدة
المكسيك
الهند
وتعمل الميزة مع جميع أنواع سماعات الرأس، كما تدعم أكثر من 70 لغة.
خطط التوسّع المستقبلية
أشارت الشركة إلى أنها تخطط لتوسيع نطاق الخدمة لتشمل نظام iOS ومزيدًا من الدول خلال عام 2026، في إطار استراتيجيتها لتوفير حلول ترجمة أكثر شمولًا وانتشارًا.
دمج قدرات Gemini المتقدمة في الترجمة
إلى جانب الترجمة الفورية، أعلنت جوجل عن إدخال قدرات Gemini المتقدمة إلى خدمة Google Translate، ما يتيح ترجمات أكثر ذكاءً ودقة وطبيعية، خاصة عند التعامل مع العبارات ذات المعاني الدقيقة مثل:
التعابير الاصطلاحية
العبارات العامية
التعبيرات المحلية
ترجمة أدق للتعابير والسياقات اللغوية
وأوضحت الشركة أن Gemini يتيح فهم السياق الحقيقي للعبارات، فعلى سبيل المثال، عند ترجمة تعبير إنجليزي اصطلاحي، يحصل المستخدم على ترجمة تعبّر عن المعنى المقصود بدلًا من ترجمة حرفية غير دقيقة.
توفر تحديث Gemini واللغات المدعومة
يتوفر تحديث Gemini حاليًا في الولايات المتحدة والهند، ويدعم الترجمة بين اللغة الإنجليزية ونحو 20 لغة، من بينها: العربية، الإسبانية، الصينية، اليابانية، والألمانية.
ويتوفر التحديث عبر تطبيق الترجمة على أنظمة أندرويد وiOS، بالإضافة إلى نسخة الويب.
توسّع أدوات تعلّم اللغات
كما أعلنت غوغل عن توسيع أدوات تعلّم اللغات لتشمل ما يقرب من 20 دولة جديدة، من بينها:
ألمانيا، الهند، السويد، وتايوان.وأصبح بإمكان: متحدثي الإنجليزية تعلّم اللغة الألمانية . كما أصبح بإمكان متحدثي عدة لغات عالمية تعلّم اللغة الإنجليزية.
ميزات جديدة لتعزيز الاستمرارية والتعلّم
وأضافت غوغل تحسينات جديدة على أدوات التعلّم، تشمل:تقديم ملاحظات ذكية تساعد على تحسين النطق
وتتبع عدد أيام التعلّم المتتالية لقياس التقدم وتحفيز الاستمرار.
وتجعل هذه الإضافات تجربة Google Translate أقرب من تطبيقات تعلّم اللغات الشهيرة مثل Duolingo.