عمال السياحة العرب: المتحف المصري الكبير قصة صنعتها أجيال متعاقبة
تاريخ النشر: 31st, October 2025 GMT
قال هشام فاروق المهيري رئيس المجلس التنفيذي لعمال البلديات والسياحة العرب نائب رئيس اتحاد عمال مصر ورئيس نقابة الخدمات الإدارية والإجتماعية، إن عبقرية أعمال المتحف المصري الكبير تّجسد قوى تلاحم وتكاتف الشعب المصري قيادة وشعبا وحكومة في الاستنفار لنقل حضارة مصر القديمة التي يمثلها أحمس وتوت عنخ أمون بشكل عصري حديث للعالم أجمع.
وأشار إلى أن الحدث العالمي المتمثل في افتتاح المتحف المصرى الكبير، الذي تتجه إليه أنظار العالم خلال ساعات وسيشارك به عدد من قادة وملوك الدول وكبار الشخصيات العالمية يضم في ثناياه محتوى تاريخي وصناعة وفكر مصري بنسبة 100%.
وتابع رئيس عمال السياحة العرب، أن مهارة المهندس والصانع المصري تروي قصة عشق وحياة تناقلتها الأجيال المتعاقبة حتى يراها العالم في أبهى صورها بالمتحف الكبير.
ووجه المهيري التحية للرئيس عبد الفتاح السيسي وإرادته وإدارته نحو إعمار ملف السياحة والأثار بشكل معاصر ليتعامد مع الفكر الّبناء للجمهورية الجديدة.
وبعث رئيس عمال السياحة العرب للمصريين برسالة قال فيها: "أهنئكم بقائدكم الرئيس عبد الفتاح السيسي الذى نجح بإقتدار في استعادة مصر لمكانتها الدولية في كل المجالات بما فيها السياحية".
وأكد أن مصر البلد الوحيدة عالميا التي تردد عليها ملوك وقادة دول العالم مرتين حلال أسبوعين، مشيرا إلى أن المرة الأولى كانت غبر توقيع اتفاق شرم الشيخ للسلام، والذي أنهى عامين من الحرب في قطاع غزة، والمرة الثانية هي حفل افتتاح المتحف المصري الكبير أيقونة السياحة في الجمهورية الجديدة.
المصدر
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: المتحف المصري الكبير حفل افتتاح المتحف المصري الكبير الرئيس السيسي المتحف المصری الکبیر السیاحة العرب
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.