«احتفال مبهر.. حضور كبير وعرض متميز».. مصطفى بكري: مصر تبعث برسالتها للعالم
تاريخ النشر: 1st, November 2025 GMT
أكد الإعلامي مصطفى بكري أن مصر تبعث برسالتها للعالم من حضن الأهرامات.
ووصف بكري، احتفالية افتتاح المتحف المصري الكبير في تغريدة له على منصة «X»، قائلا: «احتفال مبهر، حضور كبير، عرض متميز»، مشيرا إلى أن كلمات الرئيس عبد الفتاح السيسي تأكيد على قيم مصر التي تحملها منذ آلاف السنين.
وأشار إلى أن أنظار العالم كله تتجه إلي مصر الحضاره والتاريخ، مؤكدا أن مصر ستبقى مصدر الإلهام إلى الأبد.
واختتم بكري تغريدته قائلا: «نفخر بمصر، وطنا، وحضارة، وتاريخا».
اقرأ أيضاًبدء المؤتمر الجماهيري في الجيزة دعمًا لمرشحي القائمة الوطنية والإعلامي مصطفى بكري
مصطفى بكري مشيدا بـ افتتاح المتحف الكبير: مصر علمت العالم معنى الدولة والحضارة.. واليوم تستعيد أمجادها
مصطفى بكري عن المتحف المصري الكبير: مصر علمت العالم معنى الدولة والحضارة.. واليوم تستعيد أمجادها
المصدر
المصدر: الأسبوع
كلمات دلالية: افتتاح المتحف المصري الكبير الرئيس السيسي الرئيس عبد الفتاح السيسي السيسي المتحف الكبير المتحف المصري المتحف المصري الكبير عبد الفتاح السيسي مصطفى بکری
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.