أعلن تجمع الرياض الصحي الثالث استكمال نقل مجمع إرادة والصحة النفسية إلى مقره الجديد بمخرج 18، بهدف تحسين البيئة العلاجية وتسهيل وصول المستفيدين لأحدث الخدمات الطبية المتكاملة، بدءاً من 13 فبراير الجاري.
وأتم التجمع الصحي إجراءات الانتقال الكلي للمجمع من موقعه السابق بحي الخزامى إلى الموقع الجديد الاستراتيجي على طريق النهضة بمدينة الرياض.

أحدث المعايير لرفع كفاءة لتشغيلودشن التجمع التشغيل الفعلي للمقر الجديد، في خطوة مفصلية تهدف لرفع كفاءة التشغيل وتعزيز جودة مخرجات الرعاية النفسية.
أخبار متعلقة الزينة الرمضانية.. بهجة استباقية تحول المنازل إلى عيد مبكرالضمان الصحي.. خدمات وثيقة التغطية الصحية للمعتمر من خارج المملكةوصُمم المجمع الجديد وفق أحدث المعايير العالمية المعتمدة للمنشآت الصحية، ليضم باقة متكاملة من المرافق التشخيصية والعلاجية التي تضمن دقة الخدمة وراحة المريض.
وتوفر البيئة الجديدة مساحات عمل أكثر كفاءة للكوادر الطبية والإدارية، مما ينعكس إيجاباً على تحسين تجربة المستفيدين وتقليل فترات الانتظار ورفع مستوى الرضا.
ويواصل المجمع تقديم خدماته النوعية وبرامجه التأهيلية والوقائية الشاملة في موقعه الجديد، ملتزماً بنهجه الراسخ في دعم المتعافين والمستفيدين من خدمات الصحة النفسية.
وتعمل أقسام الطوارئ في المقر الجديد على مدار الساعة لاستقبال الحالات العاجلة، بينما تفتح العيادات والخدمات المساندة أبوابها من الأحد للخميس، من الثامنة صباحاً وحتى الرابعة مساءً.

المصدر

المصدر: صحيفة اليوم

كلمات دلالية: الرياض تجمع الرياض الصحي الثالث مجمع إرادة البيئة العلاجية المستفيدين الخدمات الطبية

إقرأ أيضاً:

وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته

تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق

استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم  والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام  سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.

سمير عبد ربه 

المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .


كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي". 

كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.

مقالات مشابهة

  • تقنية روسية مبتكرة لاختيار ألوان المباني وفق الخصائص النفسية للسكان
  • «الأغذية العالمي»: لبنان يواجه حالة طوارئ إنسانية متفاقمة
  • اتحاد التايكواندو يختتم الموسم ببطولة الاتحاد في الشارقة
  • محافظ أسوان يتابع جهود إصلاح كسر خط طرد الصرف الصحي بالكرور.. وانتهاء أعمال الإصلاح
  • خطة طوارئ موسعة لتعزيز «الاستجابة الطبية» في الجنوب
  • مقاصب بلدية دبي تستقبل نحو19 ألف أضحية خلال عيد الأضحى
  • الخنبشي يفتتح خدمات الطوارئ العامة والتوليدية بمركز جامعة حضرموت لطب الأسرة على مدار الساعة
  • محافظ الغربية يوجّه بتوسيع خدمات الرعاية الصحية لكبار السن والأمراض المزمنة
  • وزير الاستثمار: الالتزام بالمواصفات والجودة وفق أفضل المعايير الدولية ضرورة لزيادة الصادرات
  • وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته