القومى للترجمة يقدم عناوين مميزة بين القديم والحديث خلال ٢٠٢٣
تاريخ النشر: 8th, January 2024 GMT
استكمالا لدور مصر فى دعم حركة الترجمة، أصدر المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامى عددًا كبيرًا من العناوين المميزة خلال ٢٠٢٣ والتى لاقت رواجًا كبيرًا وتصدر بعضها الأكثر مبيعًا خلال العام.
وتعد الطبعة العربية من كتاب «فرقة العمال المصرية من تأليف كايل جون أندرسون ومن ترجمة شكرى مجاهد ومحمد صلاح على من اهم هذه الاصدارات.
كذلك صدرت أيضًا الأعمال الفائزة فى مسابقة شباب الجامعات والتى أقيمت تحت شعار «ترجم.. ابدع» وجاءت العناوين كالتالى: «علم اللغة البيئى: اللغة وعلم البيئة والقصص التى نحيا بها» بترجمة فريق أقسام اللغة الإنجليزية بكليات الاّداب والألسن والبنات والتربية بعين شمس، العمل الثانى هو «كتاب المعرفة المستدامة»: نظرية فى الدراسة البينية «بترجمة فريق اللغة الإنجليزية بكلية الاّداب جامعة بورسعيد ورواية «القرية» بترجمة فريق قسم اللغة الأردية بكليات.اللغات والترجمة بجامعة الأزهر.
وبمناسبة يوم اللغة الروسية والذى احتفل به المركز على مدار أسبوع كامل وبترجمة أنور إبراهيم قدم المركز النسخة العربية من «سنوات القرب من دستوفيسكى»، وعن الروسية أيضًا صدرت النسخة العربية من رواية مدرسة الحمقى من تأليف الأديب الروسى الكسندر سوكولوف ومن ترجمة محمد نصر الدين الجبالى.
وبترجمة سحر توفيق صدر كتاب «الاستشراق هيمنة مستمرة» من تأليف المؤرخ الأمريكى الشهير بيتر جران والذى تم توقيع نسخته العربية فى مايو الماضى وبترجمة سحر توفيق أيضًا صدرت الطبعات العربية لكل من: «الدر المنثور فى طبقات ربات الخدور» و«الزواج والحداثة.
وفى هذا العام أيضُا صدرت عن المركز القومى للترجمة سلسلة أصحاب الهمم والتى تتناول الموضوعات الخاصة بأصحاب الهمم حيث تسلط الضوء على مواضيع متنوعة كالتوحد والتعامل مع ذوى الاحتياجات الخاصة وقد صدر منها عناوين اهمها :كيف يتعلم مخ ذوى الاحتياجات الخاصة، المتفرد وتعليم الموسيقى لذوى الاحتياجات الخاصة، ويستكمل المركز خلال العام القادم إصدار عناوين جديدة فى هذه السلسلة الأولى من نوعها فى تاريخه.
كما صدرت أيضا الطبعة العربية من رواية الكتاب البرى بترجمة رحاب وهدان الفائزة فى مسابقة ترجمة الأدب المكسيكى فى دورتها الأولى و التى قدمها المركز بالتعاون مع سفارة المكسيك بالقاهرة.
وفى الديانات صدر هذا العام: تفسير سفر التسابيح، تأليف الأسفار الستة، سفر دانيال، بطاركة الكنيسة فى العصر الإسلامى ومقدمة فى الأناجيل الثلاثة.
ومن تأليف جين المقدسى شقيقة المفكر الكبير إدوارد سعيد ومن ترجمة هالة كمال صدر العمل المهم جدتى وأمى وأنا كما تم إعادة طبع موسوعة علم الاجتماع فى ثلاثة أجزاء، وأصدر المركز الكتاب الأخير المترجم للمفكر الراحل السيد أمام بعنوان «براءة جذرية «ومن المسرحيات و بترجمة منيرة كروان صدر عدد كبير من الأعمال نذكر منها :أندريا،الفرس،»الضارعات»و» سبعة ضد طيبة».
وعن الأدب السواحيلى صدرت رواية يوم سعيد و التى يتم تصنيفها على أنها أهم مؤلفات الأديب الكينى كين واليبورا والذى يعتبر من واحدًا من أشهر كُتاب الأدب السواحيلى.
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: فرقة العمال المصرية بيتر جران العربیة من من تألیف ا صدرت
إقرأ أيضاً:
فتح باب الترشّح للدورة الثانية لجائزة البابطين للإبداع في خدمة اللغة العربية
أعلن مجلس أمناء أعلن مجلس أمناء جائزة عبدالعزيز سعود البابطين للإبداع في خدمة اللغة العربية بالتعاون مع البرلمان العربي، عن فتح باب الترشح للدورة الثانية من الجائزة لعام 2026،ن للإبداع في خدمة اللغة العربية بالتعاون مع البرلمان العربي، عن فتح باب الترشح للدورة الثانية من الجائزة لعام 2026، والتي تشمل فرعين رئيسيين: فرع الأفراد وفرع المؤسسات.
وتركّز الجائزة في هذه الدورة على الجهود المتميزة في تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها.
ويُمنح فرع الأفراد عن أفضل مؤلَّف منشور في مجال تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها، وتبلغ قيمته أربعين ألف دولار أمريكي (40.000$)، بينما يكرّم فرع المؤسسات أفضل مشروع تعليمي يعمل على نشر اللغة العربية بين الناطقين بغيرها، بقيمة ستين ألف دولار أمريكي (60.000$).
وصرّح سعود عبدالعزيز البابطين، رئيس مجلس أمناء مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية، قائلاً:"إن هذه الجائزة، التي تأتي بالتعاون مع البرلمان العربي، تجسّد التزام المؤسسة الدائم بدعم اللغة العربية وتعزيز حضورها العالمي".
وأضاف البابطين نحن في مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية نؤمن أن اللغة العربية ليست مجرد وسيلة تواصل، بل هي وعاء الحضارة وذاكرة الأمة. ومن هذا المنطلق، جاءت هذه الجائزة لتكريم كل من يُسهم بإخلاص في نشر العربية وتعليمها للناطقين بغيرها، لا سيما في زمن باتت فيه الحاجة ملحة إلى أدوات تعليمية معاصرة تواكب تحديات اللغة وتقنيات العصر.
وأضاف نحن نسعد بأن نكرّم منارات الفكر والجهد المبدع ممن حملوا هذه الرسالة بإتقان.
وتعتمد معايير الترشح في فروع الجائزة على عدة شروط من ضمنها أن يلتزم العمل المرشح باستعمال اللغة العربية الفصيحة استعمالًا صحيحًا، وأن يكون العمل الورقي المرشح منشورًا ويحظى برقم نشر دولي وذلك لضمان حقوق الملكية الفكرية، وألا يكون قد مَرَّ على نشر طبعته الأولى ثلاث سنوات من تاريخ الإعلان عن الجائزة في 1 يونيو 2025، في حين لا تُمنح الجائزة لعمل سبق له الفوز بجائزة مماثلة خلال الأعوام الخمسة السابقة على تاريخ الإعلان عن الجائزة في 1 يونيو 2025، وألا يكون المترشح للجائزة في فرع الأفراد أو الشخصيات أحد أعضاء فريق العمل أو أحد المنتسبين إلى المؤسسة أو الهيئة المترشحة للجائزة في فرع المؤسسات والكيانات، كما يحق للمترشح التقدم بعمل واحد فقط لنيل الجائزة.
وتستقبل الأمانة العامة كافة ملفات الترشح للجائزة بداية من يوم 1 يونيو، وحتى 31 ديسمبر 2025م ، ولا يتم الالتفات إلى الأعمال الواردة بعد هذا التاريخ ، وعلى الراغب في المشاركة أن يقدم طلبًا خطيًّا للترشح، وسبع نسخ من العمل الورقي المرشح لنيل الجائزة ، وبطاقة ذاكرة تشتمل على نسخة عالية الجودة من العمل الرقمي المرشح، مع توصيفه وآليات استعماله، مع إرفاق سيرة ذاتية للمترشح تشتمل على بياناته الشخصية ومسيرته العملية وجميع أعماله وجهوده التي أنجزها في المجالات كافة مع التركيز على مجال الجائزة المرشح لها.
وأشار البيان على أنه من يرغب في المشاركة إرسال النسخ الورقية من طلبات التقدم والترشيح لجائزة عبدالعزيز سعود البابطين للإبداع في خدمة اللغة العربية على العنوان البريد الآتي:
• مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية – الكويت – شرق – شارع عبدالله الأحمد – بجوار مسجد الدولة الكبير.
• البريد الإلكتروني: [email protected]
• هاتف: 22406816 (965 +) - فاكس: 22455039 (965 +)
• Email: [email protected]