آخر إيرادات فيلم روكي الغلابة في دور العرض
تاريخ النشر: 19th, October 2025 GMT
حقق فيلم روكي الغلابة بطولة النجمة دنيا سمير غانم، أمس السبت، إيرادات بلغت 5651 جنيه، ضمن الأفلام المنافسة في موسم الحالي.
تفاصيل الفيلم
وكان الفيلم قد حقق تفاعلًا كبيرًا فور طرح البرومو الرسمي، حيث تصدّر قائمة الأعلى مشاهدة على “يوتيوب” ومنصات التواصل الاجتماعي، لتحتل النجمة دنيا سمير غانم المركز الأول ضمن الأعمال المنتظرة جماهيريًا.
ويشارك في بطولة “روكي الغلابة” كل من: دنيا سمير غانم، محمد ممدوح، محمد ثروت، محمد رضوان، سلوى عثمان، إضافة إلى عدد من ضيوف الشرف، منهم أحمد سعد، وأوس أوس، الفيلم من تأليف كريم يوسف، إنتاج محمد أحمد السبكي، وإخراج أحمد الجندي.
وتدور أحداث الفيلم في إطار اجتماعي كوميدي، حيث تجسد دنيا سمير غانم شخصية فتاة فلاحة تمارس رياضة الملاكمة، وتعمل كـ”بودي جارد” للنجم محمد ممدوح، ويمران سويًا بسلسلة من المواقف الكوميدية.
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: النجمة دنيا سمير غانم شارك في بطولة رياضة الملاكمة دنيا سمير غانم محمد ممدوح محمد ثروت محمد رضوان فيلم روكي الغلابة روكي الغلابة فيلم روكي إخراج أحمد الجندي إيرادات فيلم روكي الغلابة كوميدية دنیا سمیر غانم إیرادات فیلم
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.