افتتاح المتحف المصري الكبير.. السياحة: مصر ستقول للعالم أنها منبع الحضارة
تاريخ النشر: 27th, October 2025 GMT
أكد الدكتور مجدي شاكر، كبير الأثريين بوزارة السياحة والآثار، أن مصر تمتلك كنزًا لا يُقدّر بثمن ومتحفًا يُعد من أعظم المشاريع الحضارية في التاريخ الحديث، مشيرًا إلى أن حفل افتتاح المتحف المصري الكبير ليس مجرد احتفالية، بل هو مرآة تُظهر للعالم هوية مصر وحضارتها الممتدة عبر آلاف السنين.
. مصطفى وزيري يعلق على افتتاح المتحف الكبير
وأوضح "شاكر"، خلال لقاءه مع الإعلامية مروة عبدالجواد، ببرنامج "حوار الساعة"، عبر شاشة "هي"، أن الاحتفال سيُبرز كيف تبني مصر جمهوريتها الجديدة على أساس من الأصالة التاريخية والمجد الحضاري، مؤكدًا أن من لا يملك ماضيًا لا يملك حاضرًا ولا مستقبلًا.
وأضاف: "في اليوم ده كل المصريين لازم يرفعوا راسهم لأنهم هيشوفوا إنتاج حضاري وفكري العالم كله هيتكلم عنه"، مشيرًا إلى أن حفل الافتتاح سيفوق موكب المومياوات الملكية عشر مرات من حيث الإبهار، بفضل مشاركة الموسيقار العالمي هشام نزيه، مؤلف الموسيقى المصري ذي الشهرة العالمية، والمايسترو ناجي ناير، أصغر رئيس أوركسترا في العالم، موضحًا أن اجتماع الثنائي سيقدم عملًا فنيًا استثنائيًا بروح مصرية خالصة.
وشدد على البُعد التاريخي الذي اختارته الاحتفالية، والمستوحى من مرحلة ما بعد حكم الملك إخناتون، حين تولى القائد العسكري حور محب زمام الأمور وأعاد هيبة الدولة المصرية، وأن تلك الفترة تمثل رسالة واضحة بأن مصر لا يحكمها إلا قائد واعٍ بفكر يحمي حدودها ويحافظ على كيانها، مؤكدًا أن الاحتفالية ليست فقط حدثًا ثقافيًا أو فنيًا، بل رسالة حضارية وإعلامية قوية في مواجهة محاولات تشويه أو سرقة التاريخ المصري.
https://www.youtube.com/watch?v=00hUxt_gL9Y
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: كبير الأثريين بوزارة السياحة والآثار السياحة والآثار حفل افتتاح المتحف المصري الكبير المتحف المصري الكبير افتتاح المتحف المصري الكبير
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.