خرائط الوصول.. التحويلات المرورية والطرق البديلة يوم افتتاح المتحف المصري الكبير (شاهد)
تاريخ النشر: 29th, October 2025 GMT
كشف الإذاعي أحمد خيري، خلال تقديمه برنامجه على إذاعة “90.90”، عن الاستعدادات المكثفة لافتتاح المتحف المصري الكبير، مؤكداً أن الحدث يتم تنظيمه على مستوى جميع محافظات مصر، وليس فقط القاهرة أو الجيزة، لضمان انسيابية وصول الزوار والوفود الرسمية من جميع أنحاء البلاد.
ومن جانبه، أكد “صابر”، أن جميع الأجهزة الأمنية وضعت خططاً تأمينية متكاملة تشمل قطاعات الأمن العام، الحماية المدنية، المرور، السياحة، الآثار، والمعلومات، مع رفع درجة الاستعداد القصوى في غرف العمليات بالتنسيق مع الأجهزة التنفيذية، كما تم إنشاء غرف عمليات مركزية متصلة بغرف فرعية على مدار الساعة، ونشر قوات التدخل السريع، وتعزيز الكمائن والارتكازات الأمنية في المداخل والمخارج، وتأمين الفنادق والمناطق السياحية القريبة من المتحف.
وأشار إلى أن الخطط المرورية تشمل تحديد مسارات واضحة للطرق المؤدية إلى المتحف، وتخصيص مواقف للحافلات السياحية والوفود الرسمية، ونشر دوريات مرورية ثابتة ومتحركة، إضافة إلى استخدام أنظمة ذكية لرصد الكثافات وإعادة توجيه السيارات فورياً، كما تم تزويد محيط المتحف بلوحات إلكترونية لإرشاد السائقين والزوار.
وعن تواجد الجمهور في الميادين لمتابعة الحدث، قال إن هناك خططاً لتوزيع شاشات في الميادين والأندية ومراكز الشباب، مع تأمين كامل للمناطق المحيطة لضمان متابعة آمنة وفعالة للحدث العالمي.
وأوضح أن كافة الطرق المؤدية للمتحف تم تجهيزها لاستيعاب حركة السيارات القادمة من محافظات القاهرة، الجيزة، الوجه البحري، دلتا، والإسكندرية، بما يضمن وصول الزوار إلى المتحف بسهولة ويسر.
تشمل أماكن الغلق ما يلي:
- طريق الرفاعية بالمقطم
- المعادي
- الطريق الدائري
- شارع العروبة
- طريق صلاح سالم
- كوبرى أكتوبر
- كورنيش النيل
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: المتحف المتحف المصري الكبير افتتاح المتحف المصري الكبير الأجهزة الأمنية الاجهزة التنفيذية
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.