شريف عامر: 18 ألف زائر في أول أيام افتتاح المتحف المصري الكبير
تاريخ النشر: 5th, November 2025 GMT
أكد الإعلامي شريف عامر، أن المتحف المصري الكبير شهد إقبالًا ضخمًا في أول أيام افتتاحه الرسمي، حيث استقبل نحو 18 ألف زائر في اليوم الأول، من بينهم 11 ألف سائح أجنبي و7 آلاف زائر مصري، منوهًا بأن هذا اليوم له رمزية خاصة، إذ تزامن مع الذكرى الـ103 لاكتشاف مقبرة توت عنخ آمون، وهو ما أضفى على الافتتاح بعدًا تاريخيًا وثقافيًا مميزًا.
وأشار شريف عامر، خلال تقديم برنامج "يحدث في مصر" المذاع على قناة "إم بي سي مصر"، إلى أن مشهد أتوبيسات السياحة الذي عاد إلى شوارع القاهرة بعد سنوات من الغياب يعكس عودة الحركة السياحية بقوة نحو الوجهات الأثرية والثقافية في مصر، منوهًا بأن الإقبال الكبير جاء في يوم ثلاثاء، أي في منتصف الأسبوع، ما يؤكد حجم الاهتمام العالمي بالمتحف.
ونوه شريف عامر، بأن تذاكر الدخول يمكن حجزها من منافذ المتحف مباشرة أو عبر الإنترنت، مضيفًا أن المتحف المصري الكبير مفتوح يوميًا من التاسعة صباحًا حتى التاسعة مساءً، باستثناء يومي السبت والأربعاء، حيث يُغلق أبوابه في السادسة مساءً، مؤكدًا أن إدارة المتحف تعمل باستمرار على الصيانة والتنظيم وضبط الإجراءات لضمان الحفاظ على رونقه وجماله ونظافته.
وتابع: "المتحف يمثل ذاكرة تاريخية وحضارية لمصر، تعكس عظمتها الثقافية أمام العالم"، مشيدًا بحجم الإقبال الذي يعيد مصر إلى مكانتها كواحدة من أهم الوجهات السياحية والأثرية في العالم.
المصدر
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: شريف عامر المتحف المصري الكبير السياحة شوارع القاهرة المتحف المتحف المصری الکبیر شریف عامر
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.