استضاف معرض أبوظبي الدولي للكتاب 2024، جلسة حوارية نظمتها “جائزة أسماء صديق للرواية الأولى” بالتعاون مع الملتقى الأدبي، تناولت ، مبادرة إطلاق هذه الجائزة والظروف التي هيأت لإطلاقها والأطراف التي ساهمت في إنجاحها.

وافتتحت أسماء صديق رئيسة الجائزة الجلسة بتوجيه الشكر لمركز أبوظبي للغة العربية على دوره في إثراء الساحة الثقافية ودعم دور النشر وتعزيز القراءة لدى مختلف الشرائح في الإمارات، ثم قدمت درعاً تكريمياً للمركز.

وتحدث في الجلسة أعضاء لجنة تحكيم الجائزة وهم الناشرة رنا إدريس مديرة دار الآداب للنشر، والدكتورة شيرين أبو النجا أستاذة الأدب المقارن والناقد والمترجم محمد آيت حنا، بالإضافة إلى أمينة الجائزة الدكتورة عزة جلال هاشم، عضوة صالون الملتقى، حيث تحدث كل منهم عن دوره في الجائزة موضحين أهم شروط المشاركة فيها، وعوامل قبول المشاركات، وقوانين النشر، وآلية تحكيم الجائزة، من حيث استقبال وتقسيم وتنظيم المشاركات والتنسيق بين المحكمين واللجان وعضوات الصالون.

وأوضحت أسماء صديق أن الجائزة أعلنت الكاتب الصومالي صالح ديما فائزاً في النسخة الثانية منها عن روايته الأولى “مواسم القرابين” من بين ثلاثة مرشحين رئيسين، مضيفة أن 149 رواية دخلت عملية التحكيم توافقت مع شروط الجائزة التي ينظمها صالون الملتقى الأدبي بالتعاون مع دار الآداب للنشر، حيث شهدت النسخة الثانية من الجائزة مشاركة واسعة.

وأشارت أسماء إلى أن القائمة القصيرة اشتملت على 3 روايات، من الصومال وليبيا والجزائر، لتفوز بالجائزة الرواية الصومالية التي كتبها صالح ديما، وهو كاتب وأديب صومالي من مواليد مدينة كيسمايو عام 1980، والرواية الفائزة هي أولى رواياته، وسيحصل ديما على جائزة نقدية قدرها 10 ألاف دولار أمريكي، كما ستُنشر الرواية باللغة العربية، بالتعاون مع دار الآداب، وستتولى الدار ترجمتها ونشرها باللغة الإنجليزية.

وفي نهاية الجلسة أعلنت أسماء صديقي ولجنة التحكيم فتح باب المشاركة في النسخة الثالثة من الجائزة.وام


المصدر: جريدة الوطن

إقرأ أيضاً:

جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة تعلن أسماء الفائزين بها في دورتها 11

جواهر الدهيم – الرياض

أعلنت جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة عن أسماء الفائزين بها في دورتها الحادية عشرة للعام 1445هـ-2024م في فروعها الستة وهي: جائزة الترجمة في جهود المؤسسات والهيئات، والترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، والترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، والترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، والترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، والترجمة في جهود الأفراد وهذه الجائزة في دورتها الحادية عشر تفخر بأنها من الجوائز العالمية التي تهدف إلى إبراز جهود المملكة العربية السعودية عالميًا في أحد أهم المجالات الثقافية التي ترسخ بناء الجسور والتبادل المعرفي بين الحضارات ومن أهم المبادرات التي أنجزتها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة المشروع الخيري الذي أسسه الملك عبدالله بن عبدالعزيز رحمه الله وجعله في موازين حسناته .

وبهذه المناسبة؛ عبَّر معالي المشرف العام على مكتبة الملك عبدالعزيز العامة، رئيس مجلس أمناء الجائزة المكلف الأستاذ فيصل بن عبدالرحمن بن معمر عن سعادته بما حققته هذه الجائزة الدولية المرموقة، التي تُمنح؛ تقديرًا للجهود البارزة في نقل المعرفة بين اللغات، وخصوصًا من العربية وإليها؛ تعزيزًا للحوار الثقافي والحضاري، وتكريمًا للمترجمين والمؤسسات التي تسهم في إثراء التبادل المعرفي والعلمي عالميًا.

ورفع معاليه أسمى عبارات الشكر والعرفان لمقام خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبدالعزيز آل سعود -حفظه الله- ولصاحب السمو الملكي الأمير محمد بن سلمان بن عبدالعزيز، ولي العهد، رئيس مجلس الوزراء -أيّده الله- على ما يوليانه من اهتمام كبير ودعم متواصل لجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، التي باتت منارة حضارية وعلمية عالمية تُسهم في مدّ جسور التواصل بين الشعوب والثقافات، وترسيخ قيم التفاهم الإنساني من خلال الترجمة بوصفها وسيلة لنقل المعرفة وتبادل الخبرات؛ وكذا دعمهما الكريمين للمشاريع المتنوعة التي تشرف عليها مكتبة الملك عبدالعزيز العامة.

وكان مجلس أمناء الجائزة، قد قرَّر بعد استعراض تقارير اللجنة العلمية ولجان التحكيم؛ منح الجائزة في فروعها الستة لكل من:?منح الجائزة مشاركة لكل من الدكتور نايف بن سلطان الحربي، والدكتور جمال محمد علي خالد عن ترجمتهما لكتاب: (علم الأحياء الدقيقة الجنائي) في فرع (العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) وكذلك منحها في الفرع نفسه للدكتور منصور حسن الشهري عن ترجمته لكتاب: (نمذجة وميكانيكا المواد القائمة على الكربون ذات البنية النانو مترية).

اقرأ أيضاًالمجتمعقوات الدفاع المدني تواصل استعداداتها في مشعر مزدلفة

أما فرع: (العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى)؛ فقد تقرر حجبه؛ وذلك لعدم تلقي الأمانة العامة للجائزة أي ترشيح في هذا المجال. كما منحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى) للدكتور/ زيدو جبريل محمد، عن ترجمته لكتاب: (مقامات الحريري) من اللغة العربية إلى اللغة الهوساوية.?ومنحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) مشاركة بين كلّ من: الدكتور فؤاد الدواش، والدكتور مصطفى الحديبي وذلك عن ترجمتهما لكتاب: (سيكولوجية الجائحات: الاستعداد للتفشي الكوني المقبل لمرضٍ معدٍ)؛ ومنحها كذلك في الفرع نفسه للدكتور بسام بركة، والدكتور علي نجيب إبراهيم، عن ترجمتهما لكتاب (قاموس علم الجمال).

كما تقرر حجب الجائزة في فرع: (جهود المؤسسات والهيئات)؛ نظرًا لأن الأعمال المترشحة لم تحقق المعايير المطلوبة لنيل الجائزة.?أما في فرع جهود الأفراد؛ فقد منحت الجائزة مشاركة بين كل من: الدكتور محمد الديداوي (نمساوي الجنسية) والبروفسور وانغ بي وين (صيني الجنسية)،والأستاذة بيرسا جورج كوموتسي (يونانية الجنسية)،وذلك لجهودهم المميزة في مجال الترجمة.

وفي الختام؛ قدّم معالي المشرف على المكتبة خالص التهاني والتبريكات للفائزين بالجائزة معربًا عن تقديره لما بذلوه من جهود في تقديم ترجمات علمية مفيدة، وذات قيمة مضافة للمعرفة الإنسانية.

مقالات مشابهة

  • جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة تعلن أسماء الفائزين بها في دورتها 11
  • فتح باب الترشح لجائزة خليفة الدولية لنخيل التمر 1 يونيو
  • النادي الثقافي ينظِّم جلسة حوارية حول “الأمن الثقافي ودوره في المحافظة على الهوية الوطنية”
  • «موارد الشارقة» تنظم جلسة حوارية عن «تطوير القدرات»
  • جلسة حوارية في المتحف الوطني.. الفن والثقافة طريق نحو العدالة ورفض الإنكار
  • فيلم “كما يليق بك” يحصد جائزة في مهرجان الدشيرة الدولي للسينما
  • "أشغال" تعقد جلسة حوارية مع ملاك ومديري شركات المقاولات
  • تكريم الفائزين بالنسخة الثالثة لجائزة الشارقة في المالية العامة
  • مركز الملك سلمان لأبحاث الإعاقة يحصد المركز الثاني لجائزة وزارة النقل للابتكار
  • “الإدارة المالية والمهارات النفسية”… في جلسات حوارية للرواد الشباب بحمص