أجرى المهندس كامل الوزير، نائب رئيس مجلس الوزراء للتنمية للصناعية وزير الصناعة والنقل، جولة تفقدية للاطمئنان على جاهزية الطريق الدائري وكافة المحاور الرئيسية المؤدية الى المتحف المصري الكبير لاستقبال زوار ورواد المتحف وبما يعكس النهضة الكبيرة التي تشهدها مصر في جميع المجالات ومنها قطاع النقل في عهد الرئيس عبدالفتاح السيسي.

 

رافق الوزير كل من اللواء ماجد عبد الحميد نائب وزير النقل للنقل البري ،والدكتور عبد الرحمن الباز مساعد وزير النقل لمتابعة المشروعات، والدعم الفنى واللواء طارق عبد الجواد رئيس الهيئة العامة للطرق والكباري وقيادات الهيئة .

وتابع الوزير الانتهاء من أعمال تطوير الرؤية البصرية للطريق الدائري، والتي تضمنت  دهان المباني على جانبي الطريق بألوان متناسقة وتكثيف اللوحات الإرشادية مع إضافة بعض العناصر المميزة من النباتات والأشجار والإنارة  وشاشات العرض وتوزيعها بشكل يعكس الحضارة المصرية ، وربط محطات الـBRT، ومواقف الميكرو باصات بهذه الهوية المميزة وعلى نحو يليق بالحدث العالمي لافتتاح المتحف المصري الكبير.كما شملت اعمال جاهزية الطريق الدائري صيانه ورفع الكفاءه الشاملة للطريق وخاصه بالقطاع من مطار القاهرة مرور بالقاهرة الجديدة والمعادي وتقاطع طريق الفيوم ووصولا الي محطه المتحف المصري الكبير بالإضافة  إلى رفع كفاءة وصيانة المسطحات المعيبة من طبقات الاسفلت واستعدال المناسيب وكذلك صيانة شاملة لمحور المريوطية ، و صيانة ودهانات جميع الحواجز الخرسانية والهاند ريل والأرصفة بجميع القطاعات والانتهاء من اعمال تخطيط الحارات المرورية ودهان ورفع كفاءه أعمده الإنارة  ،

 كما حرصت الهيئة علي تسارع معدلات تنفيذ محطات المرحلة الثانية للأتوبيس الترددي السريع BRT الممتدة  من محطة المشير طنطاوى وحتى تقاطع الفيوم بطول 57 كم  بعدد 21 محطة من اجمالي عدد محطات المشروع بالكامل بمراحله الثلاثة والبالغة  48 محطة وتم الاطمئنان على الانتهاء من الواجهات الخارجية لمحطات المرحلة الثانية  وخاصة المحطات المحيطة بالمتحف بالإضافة الى تشطيب الرصف الاسفلتي والخرساني في نطاقها وحيث تتضمن محطات المرحلة الثانية من المشروع عدد 3 محطات بمحور المريوطية هي الهرم - الملك فيصل - ترسا وكذلك محطة المتحف المصرى الكبير (إسكندرية الصحراوي) وتم الاطلاع خلال الجولة على  كيفية الربط بين محطات المشروع والمواقف الموجودة اسفل الطريق الدائري والتي تخدم  القادمون من والى الطريق الدائري  وكذلك كيفية وصول الراكب للمحطات من تلك المواقف  سواء عبر كباري المشاه او الانفاق وحتى استقلال الاتوبيس الترددي  بالاضافة الى استعراض اماكن الانتظار داخل المحطات وطرق الحصول على التذاكر والمرور من البوابات الالكترونية للأتوبيس.

كما قام  المهندس كامل الوزير  بالاطمئنان  على الانتهاء من التشطيبات الخارجية  لمحطات الخط الرابع للمترو الواقعة بالمنطقة المحيطة بالمتحف المصري الكبير وهى محطات (المتحف الكبير، والرماية، والأهرامات) بالاضافة الى  الانتهاء من تنفيذ أعمال إعادة الشيء لأصله بالمنطقة المحيطة بالمتحف المصري الكبير بنسبة ١٠٠% . كما اطلع الوزير على معدلات تنفيذ المرحلة الاولى من الخط الرابع للمترو والتي تمتد بطول ١٩ كم وعدد ١٧ محطة (١٦ نفقية – ١ سطحية) ، حيث بلغت نسبة التنفيذ الكلية 48% حيث يجري حالياً تنفيذ الأعمال الإنشائية بالمحطات وأعمال الحفر النفقي لنفقي المترو (نفق لكل اتجاه) بواسطة ٤ ماكينات حفر نفقي (٢ ماكينة لكل اتجاه) والذي تم الإنتهاء منهم بنسبة ٦٥%.

طباعة شارك لافتتاح المتحف المصري الكبير الحكومة المصرية مصر

المصدر

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: لافتتاح المتحف المصري الكبير الحكومة المصرية مصر المتحف المصری الکبیر الطریق الدائری الانتهاء من

إقرأ أيضاً:

وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته

تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق

استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم  والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام  سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.

سمير عبد ربه 

المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .


كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي". 

كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.

مقالات مشابهة

  • النقل تعلن تخفيض 50% على اشتراكات مونوريل شرق النيل
  • الموزة المنهوبة للمرة الثانية
  • المصري يعلن موعد الانتهاء من إستاد النادي الجديد واستضافة المباريات رسميا
  • بإطلالة كاجوال.. هنا الزاهد تخطف الأنظار في أحدث ظهور بتركيا
  • الإمارات ترسخ نموذج الاقتصاد الدائري عبر شراكات ومبادرات نوعية
  • من كنوز المتحف الكبير.. سينوسرت الثالث ملك صنع مجد الدولة الوسطى
  • 100 سنة غنا يجمع صوت الحجار وأعمال الشريعى بالمسرح الكبير
  • رئيس الصرف الصحي بالقاهرة يعلن الانتهاء من تطوير منظومة كبريتاج حلوان
  • وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
  • تخفيض 50 % لاشتراكات مشروع المونوريل