الثورة نت /..

انطلقت مساء اليوم، حملة تغريدات واسعة على موقع التواصل الاجتماعي “إكس” لفضح جرائم مليشيات تحالف العدوان بحق المسافرين عبر مطار عدن الدولي.

ودعا القائمون على الحملة، إلى التفاعل والمشاركة في الحملة التي تسلّط الضوء على الجرائم المتوالية والانتهاكات التي ترتكبها مليشيات تحالف العدوان بحق المسافرين عبر مطار عدن الدولي الذي تحول إلى فخ للمسافرين ممن يُعتقلون بالهوية على يد مليشيات مدعومة من دول تحالف العدوان وذلك على الوسم:

#مطار_عدن_غير_آمن

وبنك التغريدات: cutt.

ly/adnunsafe

المصدر: الثورة نت

كلمات دلالية: تحالف العدوان مطار عدن

إقرأ أيضاً:

انطلاق ملتقى الترجمة الدولي 2025 في دورته الخامسة بالرياض خلال 6-8 نوفمبر

تستعد هيئة الأدب والنشر والترجمة لتنظيم النسخة الخامسة من ملتقى الترجمة الدولي 2025، الذي سيُعقد في مدينة الرياض، خلال الفترة من  6 إلى 8 نوفمبر، في مركز الملك فهد الثقافي.

صلاح عبد الله للمتنعين عن حضور افتتاح المتحف المصري الكبير: اللي مقموص هنقدر ظروفه موعد بدء حفل افتتاح المتحف المصري الكبير زاهي حواس يكشف عن 3 أسباب رئيسية وراء شهرة المتحف المصري الكبير إلهام شاهين: فخورة أني مصرية وبنت الحضارة القديمة إلهام شاهين: فخورة بالمتحف المصري الكبير.. ومصر تمتلك أكثر من نصف آثار العالم إلهام شاهين: لا ننسى أن الرئيس الراحل حسنى مبارك من وضع حجر الأساس لـ"المتحف المصري الكبير" عبلة كامل بالزي الفرعوني داخل أروقة المتحف المصري الكبير.. "شكرا على الحب" (صورة) البيت الروسي بروما يكرم رانيا يحيى مديرة الأكاديمية المصرية للفنون مجدي يعقوب يصل مصر لحضور حفل افتتاح المتحف المصري الكبير "عبد الغفار" يكشف كل ما تريد معرفته عن الصندوق الحكومي للتأمين ضد الأخطاء الطبية ملتقى الترجمة الدولي 2025

ويهدف الملتقى إلى استعراض واقع مهنة الترجمة وأحدث الممارسات الاحترافية في المجال على الصعيدين المحلي والدولي، بالإضافة إلى مناقشة التحديات الراهنة في القطاع.

ويتضمن الملتقى 7 مسارات نظرية وتفاعلية منها مسار “الجلسات الحوارية” الذي سيتضمن 15 جلسة حوارية تناقش أهم القضايا المتعلقة بميدان الترجمة الحديثة، بمعدل خمس جلسات يوميًا يشارك فيها أكثر من 75 خبير محلي ودولي من 22 دولة.

 

وخصصت إحدى الجلسات للاحتفاء بالعام الثقافي السعودي الصيني تحت عنوان: التحولات الثقافية في الترجمة : قراءة في التجربة السعودية الصينية. 

 

كما أن أحد المسارات الرئيسية في الملتقى هو مسار “ورش العمل“ التي  ستتضمن 17 ورشة عمل تهدف إلى تطوير مهارات الترجمة والتعريف بالتقنيات الحديثة في هذا المجال؛ تغطي ورش العمل موضوعاتٍ حديثة عدة مثل تطبيقات الذكاء الاصطناعي في الترجمة وتوطين نصوص السيناريو وقصص الأطفال.

 

إضافة إلى مواضيع مهمة أخرى منها: “كيف تحصل على منحة بحثية في دراسات الترجمة؟”، ولتوسيع نطاق الوصول وتسهيل المشاركة من مختلف مناطق المملكة والعالم يمكن للمهتمين الاستفادة من هذه الورش حضورياً أو افتراضياً.

 

وإلى جانب مسار “حلقات النقاش” الذي سيستعرض أبرز الأبحاث العلمية المدعومة من المرصد العربي للترجمة، ومسار “التجربة التقنية التفاعلية” الذي يقدم تجارب تفاعلية للزوار، ومسار “حكايا ترجمية” الذي يتيح مساحة لمشاركة القصص والتجارب المهنية للخبراء في مجال الترجمة

 

كما يرافق الملتقى معرض مصاحب بمشاركة 30 جهة من المؤسسات والجمعيات المهنية المتخصصة في الترجمة، سواء من داخل المملكة أو خارجها، ما يُشكل فرصة لتعزيز التواصل وتبادل الخبرات بين المهتمين والمختصين في القطاع.

مقالات مشابهة

  • حشود غاضبة تتأهب للاحتجاج أمام قصر معاشيق في عدن
  • حملة تغريدات لفضح انتهاكات مليشيات العدوان بحق المسافرين عبر مطار عدن
  • مطار عدن .. بوابة السفر التي تحولت إلى فخّ للمسافرين
  • انطلاق مهرجان المنصورة الدولي لسينما الأطفال في دورته الأولى 9 فبراير 2026
  • انطلاق ملتقى الترجمة الدولي 2025 في دورته الخامسة بالرياض خلال 6-8 نوفمبر
  • مطار الإسكندرية الدولي يستقبل رئيس وكالة التعاون الدولي اليابانية
  • مطار القاهرة الدولي يتزين بلوحات الترويج لافتتاح المتحف المصري الكبير .. صور
  • تحالف تأسيس يتبرأ من انتهاكات الفاشر ويتحدث عن خروقات فردية
  • بالصور.. مطار سفنكس الدولي جاهز لاستقبال ضيوف المتحف المصري الكبير