طرق بسيطة للتخلص من مشكلة الهالات السوداء
تاريخ النشر: 1st, November 2025 GMT
تعد الهالات السوداء من أكثر المشكلات الجمالية التي تزعج النساء والرجال على حدٍّ سواء، إذ تُعطي مظهرًا مرهقًا للوجه حتى في حال الحصول على قسط كافٍ من النوم، ويؤكد أطباء الجلدية أن أسبابها متعددة، تتراوح بين العوامل الوراثية والإجهاد ونقص الترطيب وضعف الدورة الدموية في منطقة العين.
. خبير أثري يكشف مفاجآت لـ"الوفد"
ويشير الخبراء إلى أن الجلد المحيط بالعينين هو الأرق في الجسم، لذا فهو أكثر عرضة للتصبغات وظهور الأوعية الدموية الدقيقة، كما يؤدي السهر الطويل أمام الشاشات إلى زيادة الإجهاد البصري، ما يفاقم من حدة الهالات.
وللتغلب على هذه المشكلة، ينصح الأطباء ببدء الروتين اليومي بـ ترطيب المنطقة المحيطة بالعينين بكريم غني بالكافيين أو فيتامين K، لأن هذه المكونات تساعد في تنشيط الدورة الدموية وتقليل الانتفاخ.
كما يُوصى بوضع كمادات باردة أو شرائح الخيار لمدة 10 دقائق يوميًا، فهي تقلل من التورم وتعيد النضارة للعينين ويمكن أيضًا استخدام زيت اللوز الحلو قبل النوم لاحتوائه على مضادات أكسدة طبيعية تُفتح لون الجلد تدريجيًا.
ويلعب النظام الغذائي دورًا أساسيًا في الوقاية من الهالات السوداء، إذ يساعد تناول الأطعمة الغنية بالحديد وفيتامين C مثل السبانخ والبرتقال في تحسين لون البشرة وتنشيط الأوعية الدقيقة حول العين.
ويؤكد الأطباء أن علاج الهالات لا يحدث بين ليلة وضحاها، بل يتطلب صبرًا وانتظامًا في العناية إلى جانب النوم الكافي يوميًا والابتعاد عن التوتر. فالعين مرآة الجمال، ولا شيء يُبرزها أكثر من نظرة ناعمة خالية من الإرهاق.
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: الهالات السوداء ضعف الدورة الدموية الإجهاد الهالات الأرق فيتامين K الكافيين تنشيط الدورة الدموية المتحف المصری الکبیر خبیر أثری
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.