طريقة عمل المقلوبة باللحم والباذنجان الشهية
تاريخ النشر: 2nd, November 2025 GMT
المقلوبة باللحم والباذنجان من الأطباق التقليدية الشهية التي تجمع بين نكهات الأرز اللذيذة واللحم الطري والباذنجان المقلي، وصفة متكاملة تقدم ساخنة مع السلطة أو اللبن لتعزيز الطعم والمذاق.
المقادير
-طماطم : 1 حبة (مقطعة شرائح)
- اللحم : نصف كيلو (مسلوق)
- بهارات المقلوبة : ملعقة كبيرة
- الباذنجان : 1 حبة (مقشر ومقطع ومقلي)
- أرز بسمتي : كوب ونصف (مغسول ومصفى)
- الأرز المصريّ : نصف كوب (مغسول ومصفى)
- مرق اللحم : 3 اكواب
- ملح : حسب الرغبة
طريقة تحضير المقلوبة باللحم
ضعي الطماطم في قاع القدر، وضعي فوقها قطع اللحم المسلوقة.
رشي بهارات المقلوبة على اللحم والطماطم.
وزعي الباذنجان المقلي فوق اللحم، وأضيفي الأرز البسمتي والأرز المصري.
صبّي مرق اللحم، وغطي القدر لمدة 30 دقيقة حتى التأكد من النضوج.
اقلبي المقلوبة بطبق واسع، وقدميها ساخنة بجانب السلطة الخضراء أو لبن الزبادي حسب الرغبة.
المصدر
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: المقلوبة عمل المقلوبة افتتاح المتحف المصری الکبیر
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.