لبحث سبل التعاون المشترك.. نائب رئيس جامعة بنها تستقبل وفداً من نينجان الصينية
تاريخ النشر: 1st, December 2025 GMT
استقبلت الدكتورة جيهان عبد الهادي نائب رئيس الجامعة لشئون الدراسات العليا والبحوث، الدكتور تان تاي رئيس جامعة نينجان الصينية والوفدً المرافق له، برعاية الدكتور ناصر الجيزاوي رئيس جامعة بنها، وذلك في إطار جهود جامعة بنها لتعزيز التعاون الدولي والانفتاح على الجامعات العالمية المرموقة.
جاء ذلك بحضور الدكتور أمجد حجازي عميد كلية الآداب، والدكتور محمد سعيد عميد كلية الهندسة بشبرا، والدكتور حازم عليوه مدير الفرع الأكاديمي بالعبور، والدكتور عبد الفتاح سليم المدير التنفيذي لمكتب العلاقات الدولية.
وخلال اللقاء، أكدت الدكتورة جيهان عبد الهادي حرص جامعة بنها على توسيع آفاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية الدولية، بما يعزز مكانة الجامعة على المستويين الإقليمي والعالمي، ويسهم في دعم العملية البحثية وتوفير فرص متميزة للعلماء والباحثين والطلاب.
واستعرض الجانبان الإمكانيات العلمية والبحثية والمعملية المتقدمة في كلا الجامعتين، إضافة إلى عرض فرص التعاون المشترك في المجالات ذات الاهتمام المتبادل، وخاصة مجال الاستشعار عن بعد والجغرافيا، بالإضافة إلى بحث تنفيذ مشروعات بحثية مشتركة، وتبادل أعضاء هيئة التدريس والطلاب، والتدريب الأكاديمي والبحثي، وتنظيم فعاليات علمية مشتركة وورش عمل تخصصية.
من جانبه، أشاد رئيس جامعة نينجان الصينية بالسمعة الأكاديمية المرموقة لجامعة بنها، وبما تمتلكه من كوادر متميزة وإمكانات بحثية وعلمية متطورة، معربًا عن تطلعه إلى بناء شراكة استراتيجية طويلة المدى بين الجامعتين.
ويأتي هذا اللقاء ضمن سلسلة من الزيارات الدولية التي تنفذها جامعة بنها لتعزيز مكانتها عالميًا، وتوسيع شبكة علاقاتها الأكاديمية بما يخدم أهداف البحث العلمي والتنمية المستدامة.
المصدر
المصدر: الأسبوع
كلمات دلالية: جامعة بنها نائب رئيس جامعة بنها جامعة بنها رئیس جامعة
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.