«عظمة التاريخ».. سلاف فواخرجي توجه رسالة لجمهورها من المتحف المصري الكبير
تاريخ النشر: 10th, February 2026 GMT
عبّرت الفنانة السورية سلاف فواخرجي عن إعجابها الكبير بالمتحف المصري الكبير، عقب زيارتها له، حيث شاركت جمهورها مجموعة من الصور من داخل المتحف عبر حسابها الرسمي على موقع تبادل الصور والفيديوهات «إنستجرام».
وعلقت سلاف فواخرجي على الزيارة قائلة: «لا تكفي الساعات لزيارة المتحف المصري الكبير، وقد تكفي الأيام، لكنك حتمًا ستعيدها مرات ومرات ولا ترتوي، وتقف أمام عظمة هذا التاريخ ومن صنعوه ومن أكملوه بدهشة متجددة واحترام صديقي إخناتون، وعائلتي وأنا».
A post shared by Sulaf Fawakherji سُلاف فواخرجي (@sulaffawakherji)
وفي سياق آخر، أعلنت سلاف فواخرجي مشاركتها في السينما الإيرانية العالمية من خلال فيلم «أرض الملائكة»، حيث نشرت البوستر الرسمي للعمل عبر حسابها على منصة «إكس».
اقرأ أيضاًصراعات معقدة بسبب الميراث.. مواعيد عرض مسلسل قسمة العدل لـ إيمان العاصي
مسلسل روج أسود رمضان 2026.. قصة واقعية من محكمة الأسرة
المصدر
المصدر: الأسبوع
كلمات دلالية: المتحف المصري الكبير سلاف فواخرجي الفنانة السورية سلاف فواخرجي سلاف فواخرجی
إقرأ أيضاً:
وزيرة الثقافة تستقبل المترجم الكبير سمير عبد ربه لبحث سبل الاستفادة من خبراته
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
استقبلت الدكتورة جيهان زكي، وزيرة الثقافة، اليوم والمترجم الكبير سمير عبد ربه، بحضور الدكتور محمد الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة، في إطار حرص وزارة الثقافة على الاستفادة من خبرات رموز التنوير والإبداع لدعم وتطوير العمل الثقافي.
وشهد اللقاء مناقشة عدد من المقترحات المتعلقة بدعم حركة الترجمة، حيث تم الاتفاق على قيام سمير عبد ربه بترجمة مجموعة من الكتب التي يقترحها المركز القومي للترجمة، بما يسهم في إثراء المحتوى المعرفي وإتاحة المزيد من الإصدارات المتميزة للقارئ المصري والعربي.
كما تم الاتفاق على الاستفادة من خبراته في تدريب وتأهيل شباب المترجمين من خلال تقديم دورات وورش متخصصة، إلى جانب مشاركته في تقديم ومناقشة الكتب الصادرة عن المركز القومي للترجمة، فضلًا عن الاستعانة بخبراته الاستشارية لدعم عمل المكتب الفني بالمركز.
المترجم الكبير سمير عبد ربه كاتب ومترجم مصري تخصص في ترجمة روائع الأدب الإفريقي إلى اللغة العربية، وهو عضو اتحاد الكتاب المصري، وأخذ على عاتقه ترجمة مجموعة كبيرة من الكتب والروايات لمؤلفين أفارقة من أهمها : رواية "سنوات الطفولة" للكاتب النيجيري وول سوينكا الحاصل على جائزة نوبل والمجموعة القصصية "الياقوتة" ورواية "العالم البرجوازي الزائل" من تأليف الكاتبة نادين جورديمر الكاتبة الجنوب إفريقية الحاصلة على جائزة نوبل أيضًا، كما ترجم رواية "الموت في الشمس" للكاتب التنزاني بيتر بالانجيو ورواية "طريق الجوع "للكاتب النيجري الشهير بن أوكري الحاصل على جائزة بوكر البريطانية، و رواية "سهم الله" للكاتب ذائع الصيت تشينوا أتشيبي"، وأيضًا "رواية جاجوا نانا " للكاتب النيجري سيبريان إيكونيسي .
كما ترجم قصصًا متفرقة لمجموعة من مبدعي إفريقيا جمعها في كتابه "من روائع الأدب الأفريقي".
كما نشرت له في العام 1991 مجموعة قصصية من تأليفه بعنوان "سماء لا تشرب الشاي" ذلك إلى جانب العديد من الأعمال المترجمة والقصص القصيرة والمقالات في مختلف الصحف والمجلات المصرية والعربية والأوربية.