قرار عاجل ضد المتهمين بالتسبب في وفاة 16 فتاة بمعدية أبو غالب
تاريخ النشر: 4th, November 2024 GMT
قضت محكمة جنح إمبابة المنعقدة بمجمع محاكم شمال الجيزة، اليوم الاثنين، بمعاقبة الأول و الثاني حضوريا توكيل الخامس وغيابيا الرابع، بحبس كل متهم 3 سنوات مع الشغل والنفاذ عن القتل الخطأ والإصابة.
وبحبس كل متهم من الثاني حتى الخامس 6 شهور وكفالة 2000 جنيه عن الاتهام الثالث والرابع، مع إلزام المتهمين الأول والثاني والخامس على أن يؤدوا تعويض مدني مؤقت 100 ألف جنيه
وبراءة المحكمة المتهم الثالث عن تهمة الأولى والثانية "القتل الخطأ والإصابة"
وكانت النيابة العامة، أحالت المتهمين بتهمتي القتل الخطأ والإصابة الخطأ إلى محكمة الجنح عقب انتهاء التحقيقات وورود كافة التقارير الفنية.
وكشفت النيابة العامة، تفاصيل واقعة سقوط سيارة "ميكروباص" من أعلى معدية أبو غالب بمنطقة منشأة القناطر بمحافظة الجيزة.
كانت النيابة العامة تلقت إخطارًا بسقوط حافلة نقل ركاب “ميكروباص” على متنه 25 فتاة، من أعلى معدية لنقل السيارات عبر ضفتي الريّاح البحيري بمنطقة أبو غالب بدائرة مركز شرطة منشأة القناطر، ما أدى لإصابة ووفاة عدد من مستقليها.
وعلى الفور، باشرت النيابة العامة تحقيقاتها، واستهلتها بالانتقال لمكان وقوع الحادث، فتبيّن غرق 16 فتاة - انتشلت قوات الدفاع المدني جثامينهن -، ونجاة 7 وإصابة اثنتين.
وأسفرت التحقيقات عن أنه أثناء وصول المعدية إلى وجهتها بالناحية الغربية للريّاح، اهتزت - كما هو مألوف - لدى اصطدامها بمكان رسوها تمهيدًا للتوقف، وعلى إثر تقاعس قائد الحافلة عن استخدام مكابحها وتركه لها، رجعت الحافلة إلى الخلف، في حين لم يغلق المسؤول عن تشغيل المعدية بابها الحديدي الخلفي الذي يضمن عدم سقوط ما تحمله على سطحها، ما أسفر عن سقوط الحافلة في المياه، كما تبيّن من التحقيقات أيضًا انتهاء رخصة تسيير المعدية منذ شهر أغسطس 2023.
المصدر: بوابة الوفد
كلمات دلالية: معدية أبو غالب النیابة العامة
إقرأ أيضاً:
ترجمة خاطئة تُعلن وفاة مسؤول هندي.. وميتا تعتذر
#سواليف
أثارت #شركة_ميتا المالكة لفيس بوك وإنستغرام وواتساب، جدلاً واسعاً في الهند بعد أن تسببت #ترجمة_آلية_خاطئة من #اللغة_الكانادية إلى الإنجليزية في إعلان وفاة سيدهاراميا، رئيس وزراء ولاية كارناتاكا، بينما لا يزال على قيد الحياة.
وجاء الخطأ عندما حاولت منصات ميتا ترجمة منشور من اللغة الكانادية إلى الإنجليزية، كان في الأصل ينعى الممثلة الشهيرة بي. ساروجا ديفي، لكنه تُرجم بطريقة خاطئة توحي بأن سيدهاراميا نفسه هو المتوفى، مما أثار موجة من القلق والتساؤلات، وأدى إلى تقديم شكوى رسمية من الحكومة المحلية.
وقد بادرت ميتا بالاعتذار الرسمي، موضحة أن الخطأ نجم عن مشكلة مؤقتة في نموذج الترجمة الآلي التابع لها، وأكدت أنها قامت “بإصلاح المشكلة التي تسببت في هذا الخطأ المؤسف”، مضيفةً: “نعتذر بشدة عن حدوث هذا الخطأ”.
مقالات ذات صلةوأشارت إلى أن فريقها يعمل باستمرار على تحسين دقة الترجمة من خلال جمع الملاحظات وتطوير النماذج المستخدمة.
من جانبه، لم يخف رئيس وزراء كارناتاكا قلقه من التأثيرات المحتملة لمثل هذه الأخطاء التقنية، قائلاً إن “مثل هذه الترجمات المضللة تشوه الحقائق وتضلل الجمهور، خاصة عندما يتعلق الأمر ببيانات رسمية صادرة عن الحكومة”، كما اعتبر أن استمرار هذه الهفوات من قبل شركات التكنولوجيا الكبرى يهدد ثقة الناس في المعلومات المنشورة على الإنترنت.
وفي تصعيد للموقف، وجّه المستشار الإعلامي لرئيس الوزراء رسالة مباشرة إلى ميتا، أشار فيها إلى أن المستخدم العادي قد لا يُدرك أن الترجمة المعروضة آلية ومليئة بالأخطاء، وقد يظن أنها النص الأصلي، مما يعزز من خطر التضليل.
على ضوء هذه التطورات، طلبت حكومة ولاية كارناتاكا من ميتا تعليق ميزة الترجمة التلقائية للغة الكانادية مؤقتاً إلى حين رفع مستوى دقتها بشكل ملحوظ، كما دعت إلى تعاون مباشر مع خبراء لغويين ومختصين في اللغة الكانادية لضمان تقديم ترجمات دقيقة وسليمة من الناحية السياقية والثقافية.
ولم يتضمن بيان ميتا الرسمي أي إشارة إلى نية الشركة الاستجابة لمطلب تعليق الترجمة، وهو ما قد يُبقي الأزمة مفتوحة ما لم تُتخذ خطوات عملية لطمأنة الجهات الحكومية والمستخدمين في #الهند.