تعلن كلية الآداب بجامعة المنيا عن بدء استقبال الطلبة الجدد يوم الأحد الموافق 17 سبتمبر2023 وعلى الطلاب احضار المستندات والأوراق المطلوبة وهي:

١- أصل شهادة الثانوية العامة + ٣ صورة ضوئية منها.

٢- أصل بطاقة الترشيح النهائية + ٣ صور ضوئية منها.

٣- أصل شهادة الميلاد (حديثة) + ٣ صور ضوئية منها.

٤- عدد (٦) صور شخصية حديثة (خلفية بيضاء ومكتوب عليها الاسم والرقم القومي).

٥ - نموذج (٦) او (٧) جند + (٢) جند للذكور.

٦ - صورة بطاقة الرقم القومي إن وجدت أو صورة من بطاقة ولي الامر.

٧ - طباعة الأوراق التالية وتعبئتها (نسختين من طلب الالتحاق، ونسخة من استمارة الكشف الطبي، ونسخة من استمارة الرغبات، ويجب تعبئة أربعة عشر رغبة).

٨ - ظرف أبيض A4 مدون عليه بيانات الطالب

٩ - تعبئة الاستمارة التالية:

https://forms.gle/JohAYf37xxUAt8wi9

شروط الالتحاق بكل قسم من أقسام الكلية:

١- قسم اللغة العربية وآدابها: درجة اللغة العربية في الثانوية العامة.

٢- قسم اللغة الإنجليزية وآدابها: درجة اللغة الإنجليزية في الثانوية العامة.

٣- قسم اللغة الفرنسية وآدابها: درجة اللغة الفرنسية في الثانوية العامة.

٤- قسم علم الاجتماع: درجة علم الاجتماع لطلاب الأدبي أو درجة الاقتصاد والاحصاء لطلاب العلمي.

٥- قسم المكتبات والمعلومات: مجموع اللغات (اللغة العربية + اللغة الإنجليزية + اللغة الفرنسية)

٦- قسم الدراسات الإسلامية: درجة اللغة العربية.

٧- قسم الفلسفة: درجة الفلسفة لطلاب الأدبي أو المجموع الكلى لطلاب العلمي.

٨- قسم علم النفس: درجة علم النفس والاجتماع لطلاب الأدبي أو درجة الأحياء لطلاب العلمي علمي أو مجموع الرياضيات لطلاب علمي رياضة.

٩- قسم التاريخ: درجة التاريخ في الثانوية العامة.

١٠- قسم الجغرافيا: درجة الجغرافيا لطلاب الأدبي أو درجة الجيولوجيا وعلوم البيئة لطلاب علمي علوم أو مجموع الرياضيات لطلاب علمي رياضة.

١١- قسم الآثار: مجموع اللغات (اللغة العربية + اللغة الإنجليزية + اللغة الفرنسية) ويتم الرجوع الى درجة التاريخ في حالة التساوي.

١٢- قسم الدراسات السكانية: درجة الاجتماع أو الاقتصاد والاحصاء.

١٣- قسم علوم المسرح: مجموع الدرجات.

١٤- قسم الإعلام: مجموع اللغات (اللغة العربية + اللغة الانجليزية + اللغة الفرنسية)

علما بأنه سيتم تنفيذ الرغبات حسب الترتيب والاحتكام للمجموع الكلى في حالة التساوي.

المصدر: الأسبوع

كلمات دلالية: الأقسام الطلاب الجدد جامعة المنيا شروط الالتحاق كلية الآداب فی الثانویة العامة اللغة الإنجلیزیة اللغة الفرنسیة اللغة العربیة درجة اللغة

إقرأ أيضاً:

آداب دمياط تطلق ورشة حول فن الترجمة الأدبية وتحدياتها

نظّمت وحدة الجودة وضمان الاعتماد بكلية الآداب - جامعة دمياط، اليوم، ورشة عمل متخصصة بعنوان: "أصول الترجمة الأدبية"، وذلك ضمن خطة الوحدة لتنفيذ سلسلة من ورش العمل الأكاديمية للعام الجامعي 2024 - 2025، بهدف تطوير مهارات الهيئة المعاونة والباحثين وطلاب الدراسات العليا في أقسام اللغات بالكلية.

جاء تنظيم الورشة برعاية الدكتور حمدان ربيع، رئيس جامعة دمياط، والدكتور عطية القللي، عميد كلية الآداب، وإشراف الدكتور حامد أحمد الفار، مدير وحدة الجودة وضمان الاعتماد، بمشاركة نخبة من الأكاديميين المتخصصين في الترجمة واللغات.

وشارك في تقديم الورشة كل من الدكتور حامد الفار، الأستاذ بقسم اللغة الفرنسية ومدير برنامج "البلوجلوت"، والدكتور أحمد الكحكي، رئيس قسم اللغة الإنجليزية، والدكتور رشاد مختار، الأستاذ المساعد بقسم اللغة الإنجليزية.

وتناولت الورشة عدة محاور رئيسة أبرزها: الأسس النظرية للترجمة الأدبية، التحديات التي تواجه المترجم في النصوص الأدبية، خصوصية اللغة الأدبية وأسلوب الكاتب، والتوازن بين أمانة الترجمة والإبداع، كما تم استعراض نماذج عملية ونقدية لترجمات أدبية متنوعة.

وفي كلمته، أكد الدكتور عطية القللي، عميد كلية الآداب، أن الكلية تضع ضمن أولوياتها تنمية المهارات التطبيقية والبحثية لدى الهيئة المعاونة وطلاب الدراسات العليا، مشيرًا إلى أن الترجمة الأدبية تمثل أحد أهم مجالات المعرفة التي تفتح آفاقًا واسعة أمام الباحثين والمثقفين. وأضاف: "نحرص على أن تكون برامجنا التدريبية مرتبطة باحتياجات الواقع ومتطلبات التميز الأكاديمي، وملتزمون بتعزيز ثقافة الجودة والابتكار داخل أقسام الكلية كافة".

ومن جانبه، قال الدكتور حامد أحمد الفار، مدير وحدة الجودة وضمان الاعتماد، إن هذه الورشة تأتي ضمن خطة عمل الوحدة لتطوير البيئة الأكاديمية وتعزيز ثقافة الجودة والتدريب المستمر داخل الكلية. وأضاف: "حرصنا في هذه الورشة على تقديم محتوى أكاديمي ثري يجمع بين الجوانب النظرية والتطبيقية، وبمشاركة نخبة من الأساتذة المتخصصين، بهدف الارتقاء بكفاءة الفئات الأكاديمية الشابة، وتمكينهم من أدوات التحليل النقدي واللغوي للنصوص الأدبية".

وأوضح الدكتور أحمد الكحكي، رئيس قسم اللغة الإنجليزية، أن الترجمة الأدبية هي فن دقيق يحتاج إلى موهبة وفهم عميق لروح النص، ولا تقتصر على معرفة اللغة فقط. وقال: "المترجم الأدبي مسؤول عن إيصال الإبداع الأدبي للقارئ بلغة مختلفة دون أن يُفقده نكهته وأصالته، ولهذا عليه أن يتمتع بثقافة واسعة وذوق أدبي رفيع، إلى جانب تمكنه من اللغتين المصدر والهدف". وأضاف: "هذه الورشة تمثل خطوة مهمة نحو تأهيل جيل جديد من الباحثين يمتلكون أدوات الترجمة الأدبية الرصينة، وقادرين على بناء جسور حقيقية بين الثقافات".

وقد شهدت الورشة حضورًا مكثفًا من الهيئة المعاونة بالأقسام اللغوية و الباحثين وطلاب الدراسات العليا، وأبدى الحضور تفاعلًا كبيرًا مع الجلسات العلمية والنقاشات النقدية، التي أثرت الورشة وفتحت آفاقًا جديدة لفهم أعمق للترجمة الأدبية.

مقالات مشابهة

  • امتحانات الثانوية العامة 2025 .. روابط مهمة للمراجعات النهائية لطلاب 3 ثانوي
  • مدرسة فى طوخ تتألق في مسابقة الجغرافيا لطلاب الثانوية العامة
  • ليلة الامتحان.. مصر تستطيع يقدم مسابقة في الجغرافيا لطلاب الثانوية العامة
  • أرقام جلوس الثانوية العامة 2025.. رابط رسمي للاستعلام
  • انطلاق أولى القوافل التعليمية لطلاب الثانوية العامة بمركز ساحل سليم فى أسيوط
  • امتحانات الثانوية العامة 2025.. كيف تستعلم عن أرقام الجلوس «أونلاين»؟
  • قداس لطلاب الثانوية العامة والدبلومات الفنية بأبو قرقاص
  • حزب الشعب الجمهوري بالمنيا ينظم مراجعات مجانية لطلاب الثانوية العامة والإعدادية
  • آداب دمياط تطلق ورشة حول فن الترجمة الأدبية وتحدياتها
  • سكن لكل المصريين 7.. خطوات وطريقة الحجز والأوراق المطلوبة